Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte
Internal Law 6 Finance 64 Taxation

641.201 Ordinanza del 27 novembre 2009 concernente l'imposta sul valore aggiunto (Ordinanza sull'IVA, OIVA)

641.201 Ordinance of 27 November 2009 on Value Added Tax (Value Added Tax Ordinance, VAT Ordinance)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 55 Derrate alimentari destinate ad essere asportate o consegnate

(art. 25 cpv. 3 LIVA)

1 Per consegna si intende la fornitura di derrate alimentari da parte del contribuente al domicilio del cliente o in un altro luogo da questi designato, senza ulteriore preparazione o servizio.

Sono considerate derrate alimentari destinate ad essere asportate le derrate alimentari che il cliente porta altrove dopo l’acquisto e non consuma nell’azienda del fornitore della prestazione. Sono indizi di una vendita da asporto segnatamente:

a.
la volontà espressa dal cliente di asportare le derrate alimentari;
b.
la somministrazione delle derrate alimentari in un imballaggio apposito, idoneo al trasporto;
c.
la somministrazione delle derrate alimentari inadatte al consumo immediato.

3 Per determinate aziende e manifestazioni l’AFC prevede semplificazioni ai sensi dell’articolo 80 LIVA.

Art. 55 Food for takeaway or delivery

(Art. 25 para. 3 VAT Act)

1 Delivery is the supply of food by the taxable person to customers at their homes or to another place designated by them without further preparation or service.

2 Takeaway food is food which the customer takes after purchase to another place and does not consume on the premises of the supplier. The following in particular characterise takeaway food:

a.
the will expressed by the customer to take the food away;
b.
the handing over of the food in a special package suitable for transport;
c.
the handing over of food that is not suitable for immediate consumption.

3 The FTA shall provide for simplifications within the meaning of Article 80 VAT Act for certain sites and events.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.