Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte
Internal Law 6 Finance 64 Taxation

641.201 Ordinanza del 27 novembre 2009 concernente l'imposta sul valore aggiunto (Ordinanza sull'IVA, OIVA)

641.201 Ordinance of 27 November 2009 on Value Added Tax (Value Added Tax Ordinance, VAT Ordinance)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 155 Procedura

(art. 107 cpv. 1 lett. b LIVA)

1 La richiesta di rimborso dell’imposta deve essere indirizzata all’AFC unitamente agli originali delle fatture del fornitore di prestazioni o alle decisioni d’imposizione dell’UDSC. Le fatture originali devono soddisfare i requisiti di cui all’articolo 26 capoverso 2 LIVA ed essere intestate al richiedente.

2 Per la richiesta va utilizzato il modulo dell’AFC.

3 Il richiedente deve designare un rappresentante con domicilio o sede sociale in Svizzera.

4 L’imposta indicata negli scontrini di cassa non può essere restituita.

5 L’AFC può esigere ulteriori indicazioni e documenti.

Art. 155 Procedure

(Art. 107 para. 1 let. b VAT Act)

1 The application for a tax refund must be addressed to the FTA with the suppliers’ original invoices or with the FOCBS’ assessment advice. The original invoices must meet the requirements under Article 26 paragraph 2 VAT Act and be in the name of the applicant.

2 The FTA’s form must be used for the application.

3 The applicant must appoint a representative with domicile or with a place of business on Swiss territory.

4 The tax displayed on cash receipts may not be refunded.

5 The FTA may demand further details and documentation.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.