Diritto nazionale 6 Finanze 64 Imposte
Internal Law 6 Finance 64 Taxation

641.201 Ordinanza del 27 novembre 2009 concernente l'imposta sul valore aggiunto (Ordinanza sull'IVA, OIVA)

641.201 Ordinance of 27 November 2009 on Value Added Tax (Value Added Tax Ordinance, VAT Ordinance)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10 Prestazioni di servizi in materia d’informatica o di telecomunicazioni

(art. 10 cpv. 2 lett. b LIVA)

1 Sono considerati prestazioni di servizi in materia d’informatica o di telecomunicazioni segnatamente:

a.
le prestazioni di servizi radiofonici e televisivi;
b.
il procurare diritti d’accesso, segnatamente alle reti fisse e di radiocomunicazione mobile, alla telecomunicazione via satellite nonché ad altre reti d’informazione;
c.13
la messa a disposizione e la garanzia delle capacità di trasferimento di dati;
d.
la messa a disposizione di siti Internet, di hosting, della manutenzione in rete di programmi ed apparecchiature;
e.
la messa a disposizione per via elettronica di software e dei relativi aggiornamenti;
f.
la messa a disposizione per via elettronica di immagini, testi e informazioni nonché la messa a disposizione di banche dati;
g.14
la messa a disposizione per via elettronica di musica, film e giochi, compresi giochi in denaro.

2 Non sono considerate prestazioni di servizi in materia d’informatica o di telecomunicazioni segnatamente:

a.
la semplice comunicazione tra chi esegue la prestazione e il destinatario della stessa per filo, via radioonde, su supporti ottici o elettromagnetici di altro tipo;
b.
le prestazioni in materia di formazione ai sensi dell’articolo 21 capoverso 2 numero 11 LIVA aventi carattere interattivo;
c.15
la semplice messa a disposizione di impianti o parti di impianti esattamente definiti e destinati all’uso esclusivo del locatario per il trasferimento di dati.

13 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 ott. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 6307).

14 Nuovo testo giusta l’all. 2 n. II 2 dell’O del 7 nov. 2018 sui giochi in denaro, in vigore dal 1° gen. 2019 (RU 2018 5155).

15 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 ott. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 6307).

Art. 10 Telecommunication and electronic services

(Art. 10 para. 2 let. b VAT Act)

1 Telecommunication and electronic services are in particular:

a.
radio and television services;
b.
the provision of access authorisation, in particular to fixed line and mobile networks, to satellite communication and to other information networks;
c.
the provision and guarantee of data transfer capacity;
d.
the provision of websites, webhosting, and the tele-servicing of programs and equipment;
e.
the electronic provision of software and its updating;
f.
the electronic provision of images, texts and information and the provision of databases;
g.12
the electronic provision of music, films and games, including gambling.

2 Telecommunication or electronic services do not include in particular:

a.
the mere communication between the persons providing and receiving the service by wire, wireless, optical or other electro-magnetic media;
b.
educational services within the meaning of Article 21 paragraph 2 number 11 VAT Act in interactive form;
c.
the mere lending for use of precisely designated equipment or equipment parts for the sole use of the lessee for the transmittal of data.

12 Amended by Annex 2 No II 2 of the Gambling Ordinance of 7 Nov. 2018, in force since 1 Jan. 2019 (AS 2018 5155).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.