1 Le merci non menzionate nella tariffa d’esportazione sono esenti dai dazi d’uscita.
2 Se, per effetto di condizioni straordinarie all’estero, si riscontrasse che le aliquote della tariffa d’esportazione non siano sufficienti a impedire l’esportazione delle merci in essa menzionate, il Consiglio federale può, fintanto che le circostanze lo esigano, aumentare tali aliquote e gravare di dazi le merci, menzionate nella tariffa, per le quali non sia stabilita un’aliquota.
3 Il Consiglio federale diminuirà o revocherà le aliquote della tariffa d’esportazione non più giustificate dallo stato dell’approvvigionamento del Paese.
4 Il Consiglio federale può far dipendere da certe condizioni o oneri l’esportazione in franchigia delle merci menzionate nella tariffa d’esportazione.
1 No duty is paid on the export of goods that are not listed in the export tariff.
2 In the event that, as a result of exceptional conditions abroad, the rates of duty in the export tariff prove to be insufficient to prevent the flow of the goods listed therein abroad, the Federal Council may increase the rates of duty for as long as circumstances require and fix rates of duty for goods that are classified in the customs tariff as being exempt from duty.
3 The Federal Council must reduce or abolish the rates of duty in the export tariff if they are no longer necessary for the guarantee of the national supply.
4 The Federal Council may make the duty-free export of goods listed in the export tariff subject to conditions or charges.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.