Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Internal Law 5 National defence 51 Military defence

510.62 Legge federale del 5 ottobre 2007 sulla geoinformazione (Legge sulla geoinformazione, LGI)

510.62 Federal Act of 5 October 2007 on Geoinformation (Geoinformation Act, GeoIA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 34 Ripartizione dei compiti tra Confederazione e Cantoni

1 La Confederazione è competente per:

a.
la misurazione nazionale;
b.
la geologia nazionale;
c.
l’orientamento strategico e l’alta direzione della misurazione ufficiale;
d.
l’alta vigilanza in materia di misurazione ufficiale;
e.
l’orientamento strategico del catasto delle restrizioni di diritto pubblico della proprietà;
f.
l’alta vigilanza in materia di catasto delle restrizioni di diritto pubblico della proprietà;
g.
il coordinamento e l’armonizzazione nel settore dei geodati di base di diritto federale e dei geoservizi di interesse nazionale.

2 I Cantoni sono competenti per:

a.
l’esecuzione della misurazione ufficiale;
b.
la tenuta del catasto delle restrizioni di diritto pubblico della proprietà.

3 Se un Cantone non adempie per tempo o adempie in maniera qualitativamente insufficiente i suoi compiti, il Consiglio federale può ordinare l’esecuzione sostitutiva previa ingiunzione e audizione del Cantone.

Art. 34 Division of tasks between Confederation and cantons

1 The Confederation is responsible for:

a.
the National Survey;
b.
the Swiss Geological Survey;
c.
the strategic direction and overall supervision of Cadastral Surveying;
d.
the overall supervision of Cadastral Surveying;
e.
the strategic orientation of the Cadastre of public-law restrictions;
f.
the overall supervision of the Cadastre of public-law restrictions;
g.
the coordination and harmonisation of federal legislation relating to official geodata and of geodata services that are in the national interest.

2 The cantons are responsible for:

a.
carrying out Cadastral Surveying;
b.
the maintenance of the Cadastre of public-law restrictions.

3 If a canton fails to perform its tasks on time or if the work is of inadequate quality, the Federal Council may, after issuing a warning and holding a hearing, order that the work be done by a substitute organisation.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.