Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 44 Lingue. Arti. Cultura
Internal Law 4 Education - Science - Culture 44 Language. Art. Culture

444.1 Legge federale del 20 giugno 2003 sul trasferimento internazionale dei beni culturali (Legge sul trasferimento dei beni culturali, LTBC)

444.1 Federal Act of 20 June 2003 on the International Transfer of Cultural Property (Cultural Property Transfer Act, CPTA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Elenco federale

1 I beni culturali di proprietà della Confederazione e d’importanza significativa per il patrimonio culturale sono iscritti nell’Elenco federale.

2 L’iscrizione implica che:

a.
i beni culturali non possono essere acquistati né per usucapione né in buona fede;
b.
il diritto alla riconsegna è imprescrittibile;
c.
l’esportazione definitiva dei beni culturali dalla Svizzera è vietata.

3 Un bene culturale può essere stralciato dall’Elenco federale se:

a.
ha perso la sua importanza significativa per il patrimonio culturale;
b.
la sua incorporazione in un insieme lo giustifica;
c.
la Confederazione perde la proprietà del bene o vi rinuncia.

4 Il Servizio specializzato gestisce l’Elenco federale in forma di banca dati elettronica e lo pubblica.

Art. 3 Federal Register

1 Cultural property owned by the Confederation that is of essential importance to cultural heritage shall be registered in the Federal Register.

2 Registration has the following effect:

a.
the cultural property may neither be acquired by adverse possession nor be acquired in good faith;
b.
the right to recovery is not subject to a statute of limitations;
c.
the definitive export of the cultural property from Switzerland is prohibited.

3 The entry in the Federal Register relating to an item of cultural property may be removed if:

a.
the cultural property is no longer of essential importance to cultural heritage;
b.
the cultural property is to be made part of an ensemble;
c.
the Confederation loses or waives its ownership of the cultural property.

4 The Specialised Body shall maintain and publish the Federal Register in the form of an electronic database.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.