1 I Cantoni e i Comuni mettono gratuitamente a disposizione dell’Ufficio federale i dati di cui all’articolo 6. Il Consiglio federale stabilisce il momento e la periodicità dell’invio dei dati.
2 Per alleggerire l’onere delle persone interrogate nell’ambito delle rilevazioni, su richiesta i Cantoni e i Comuni mettono gratuitamente a disposizione dell’Ufficio federale i dati di cui all’articolo 7, eccetto che la legislazione cantonale ne escluda espressamente l’utilizzazione per scopi statistici. Il Consiglio federale stabilisce i dati necessari.
3 I dati sono trasmessi mediante supporto elettronico o in forma elettronica. Nel secondo caso, i dati devono essere criptati conformemente alla legge del 19 dicembre 200314 sulla firma elettronica.
4 L’Ufficio federale disciplina, in collaborazione con i Cantoni, le condizioni tecniche generali della consegna dei dati, nonché la realizzazione delle interfacce.
5 In collaborazione con i Cantoni, l’Ufficio federale definisce altresì i controlli e gli standard di qualità necessari.
1 The cantons and communes shall provide the Federal Office with the data defined in Article 6 free of charge. The Federal Council determines the date and the periodicity of the delivery of data.
2 On request, the cantons and communes shall provide the Federal Office free of charge with the data under Article 7 in order to relieve the burden on survey interviewees, provided cantonal law does not expressly exclude its use for statistical purposes. The Federal Council determines the data required.
3 The data is supplied by means of electronic data carriers or in electronic form. In the latter case, the data must be encrypted in accordance with the Federal Act of 19 December 200314 on the Electronic Signature.
4 The Federal Office, in cooperation with the cantons, regulates the general technical conditions for the supply of data as well as the design of the interfaces.
5 In cooperation with the cantons, it defines the required inspections and quality standards.
14 [AS 2004 5085, 2008 3437 No II 55. AS 2016 4651 Annex No I]. See today: the FA of 18 March 2016 (SR 943.03).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.