Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 42 Scienza e ricerca
Internal Law 4 Education - Science - Culture 42 Science and research

420.11 Ordinanza del 29 novembre 2013 relativa alla legge federale sulla promozione della ricerca e dell'innovazione (Ordinanza sulla promozione della ricerca e dell'innovazione, O-LPRI)

420.11 Ordinance of 29 November 2013 the Federal Act on the Promotion of Research and Innovation (Research and Innovation Promotion Ordinance, RIPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 63 Disposizioni transitorie

1 Fino all’entrata in vigore delle disposizioni sul finanziamento e i sussidi federali secondo i capitoli 7 e 8 della LPSU57 e al massimo fino al 31 dicembre 2016, per la concessione dei sussidi overhead di Innosuisse e per i dettagli relativi al calcolo dei sussidi valgono l’articolo 10s capoversi 6 e 7 con allegato dell’ordinanza del 10 giugno 198558 sulla promozione della ricerca e dell’innovazione e la relativa disposizione transitoria del 24 novembre 2010.

2 Fino all’entrata in vigore dei capitoli 1–5 della LPSU il tenore dell’articolo 52 capoverso 2 secondo periodo è il seguente:

...59

57 RS 414.20

58 RU 2010 5461

59 Testo inserito nel disp. menzionata al 31 dic. 2014.

Art. 63 Transitional provisions

1 For the granting of funding for overheads by Innosuisse and for the details of the calculation of funding contributions, the Ordinance of 10 June 1985 on the Promotion of Research and Innovation, and Article 10s paragraphs 6 and 7 with annex and the corresponding transitional provisions of 24 November 201058, shall apply until the entry into force of the provisions on funding and federal funding contributions under Chapters 7 and 8 HEdA59, but no later than 31 December 2016.

2 Until the entry into force of Chapters 1–5 HEdA, Article 52 paragraph 2, second sentence has the following wording:

...60

58 AS 2010 5461

59 SR 414.20

60 Included in the provision mentioned until 31 Dec. 2014.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.