Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Internal Law 4 Education - Science - Culture 41 Schools

414.20 Legge federale del 30 settembre 2011 sulla promozione e sul coordinamento del settore universitario svizzero (LPSU)

414.20 Federal Act of 30 September 2011 on Funding and Coordination of the Swiss Higher Education Sector (Higher Education Act, HEdA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Procedura decisionale nel Consiglio delle scuole universitarie

1 Ogni membro del Consiglio delle scuole universitarie dispone di un voto. Inoltre, i rappresentanti dei Cantoni hanno un determinato numero di punti in funzione del loro numero di studenti. L’attribuzione dei punti è disciplinata nel Concordato sulle scuole universitarie.

2 Per le decisioni del Consiglio delle scuole universitarie occorrono:

a.
la maggioranza qualificata dei due terzi dei voti espressi dai membri presenti;
b.
il voto della Confederazione; e
c.
la maggioranza semplice dei punti.

3 In deroga al capoverso 2, per le decisioni procedurali e i pareri la Convenzione sulla cooperazione può prevedere che le decisioni siano prese alla maggioranza semplice dei membri presenti.

Art. 17 Decision-making within the Swiss Higher Education Council

1 Each member of the Swiss Higher Education Council has one vote. In addition, representatives of the Cantons have a specific number of points determined on the basis of the number of students. The allocation of points is decided in the Intercantonal Agreement on Cooperation in Higher Education.

2 The decisions of the Swiss Higher Education Council require:

a.
a qualified majority of two-thirds of the votes of the members present;
b.
approval by the Confederation; and
c.
the simple majority of points.

3 Instead of the rule established in paragraph 2, the Cooperation Agreement may provide for a simple majority of the members present in the case of procedural decisions and official stances.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.