Diritto nazionale 4 Scuola - Scienza - Cultura 41 Scuola
Internal Law 4 Education - Science - Culture 41 Schools

412.101 Ordinanza del 19 novembre 2003 sulla formazione professionale (OFPr)

412.101 Ordinance of 19 November 2003 on Vocational and Professional Education and Training (Vocational and Professional Education and Training Ordinance, VPETO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Contenuti

(art. 19 LFPr)

1 Oltre agli oggetti di cui all’articolo 19 capoverso 2 LFPr, le ordinanze in materia di formazione professionale di base disciplinano:

a.
le condizioni d’ammissione;
b.
le possibili forme di organizzazione della formazione per quanto concerne la trasmissione delle conoscenze e la maturità personale richiesta per l’esercizio di un’attività;
c.
gli strumenti per la promozione della qualità della formazione come i piani di formazione e strumenti ad essi correlati;
d.
le eventuali particolarità regionali;
e.
le misure relative alla sicurezza sul lavoro e alla protezione della salute;
f.
le esigenze organizzative e di contenuto inerenti alla trasmissione della pratica professionale in un’istituzione scolastica ai sensi dell’articolo 6 lettera b;
g.
l’organizzazione, la durata e le materie d’insegnamento dei corsi interaziendali e di altri luoghi di formazione equivalenti, nonché il loro coordinamento con la formazione scolastica.

1bis Esse disciplinano inoltre la composizione e i compiti delle commissioni svizzere per lo sviluppo professionale e la qualità nelle professioni interessate. Le commissioni devono essere composte in modo che:

a.
sia garantita una rappresentanza della Confederazione;
b.
le regioni linguistiche siano equamente rappresentate.3

1ter Le commissioni di cui al capoverso 1bis non sono commissioni extraparlamentari ai sensi dell’articolo 57a della legge del 21 marzo 19974 sull’organizzazione del Governo e dell’Amministrazione. Esse sono nominate dalle organizzazioni del mondo del lavoro. I loro membri sono indennizzati da tali organizzazioni.5

2 Di regola è prevista una seconda lingua. Essa è disciplinata in base alle necessità della rispettiva formazione di base.

3 Le prescrizioni sulla formazione che derogano agli articoli 47, 48 lettera b e 49 della legge del 13 marzo 19646 sul lavoro necessitano del consenso della Segreteria di Stato dell’economia7.

4 Le ordinanze in materia di formazione possono prevedere norme di promozione. Queste tengono conto della formazione professionale pratica e della formazione scolastica.

5 …8

6 Le prescrizioni concernenti le formazioni in radioprotezione riconosciute ai sensi dell’ordinanza del 26 aprile 20179 sulla radioprotezione necessitano del consenso dell’Ufficio federale della sanità pubblica.10

3 Introdotto dal n. I 6.3 dell’O del 9 nov. 2011 (verifica delle commissioni extraparlamentari), in vigore dal 1° gen. 2012 (RU 2011 5227).

4 RS 172.010

5 Introdotto dal n. I 6.3 dell’O del 9 nov. 2011 (verifica delle commissioni extraparlamentari), in vigore dal 1° gen. 2012 (RU 2011 5227).

6 RS 822.11

7 La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata in applicazione dell’art. 16 cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sulle pubblicazioni ufficiali (RU 2004 4937). Di detta mod. è tenuto conto in tutto il presente testo.

8 Abrogato dall’art. 82 n. 3 dell’O del 23 mag. 2012 sulla promozione dello sport, con effetto dal 1° ott. 2012 (RU 2012 3967).

9 RS 814.501

10 Introdotto dal n. II 1 dell’O del 24 ott. 2007 (RU 2007 5651). Nuovo testo giusta l’all. 11 n. 1 dell’O del 26 apr. 2017 sulla radioprotezione, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 4261).

Art. 12 Content

(Art. 19 VPETA)

1 VET ordinances shall cover the following aspects mentioned in Article 19 paragraph 2 VPETA:

a.
admission requirements;
b.
possible ways in which VET programmes may be structured in terms of course content and the level of personal maturity required for a given activity;
c.
instruments to improve the quality of VET programmes such as training plans and other related instruments;
d.
possible regional particularities;
e.
measures to ensure occupational health and safety;
f.
requirements in terms of content and structure of workplace training in a school within the meaning of Article 6 letter b;
g.
the organisation, duration and content of branch courses and similar third-party training courses and the coordination of these courses with classroom instruction at the VET school.

1bis VET ordinances also regulate the composition and tasks of Swiss committees for occupation development and quality (CODQ), which are established for the purpose of developing and improving the quality of VET programmes for specific occupations. The composition of each CODQ must meet the following criteria:

a.
one or more representatives of the Confederation;
b.
adequate representation of each of Switzerland’s linguistic regions.3

1ter The CODQ referred to in paragraph 1bis are not extra-parliamentary committees as defined in Article 57a of the Federal Act of 21 March 19974 on the Organisation of the Government and the Administration. They are established by professional organisations, which pay remuneration to committee members.5

2 As a rule, learners are required to attend a foreign language course. This requirement shall be met in accordance with the needs of the VET programme.

3 Education regulations that depart from Articles 47, 48 letter b and 49 of the Federal Act of 13 March 19646 on Employment in Business, Trade and Industry (Employment Act, EmpA), shall require approval from the State Secretariat for Economic Affairs (SECO).

4 VET ordinances may include provisions regarding special offers that take into account workplace training and classroom instruction.

5 …7

6 Education regulations on recognised radiation protection training in accordance with the Radiological Protection Ordinance of 26 April 20178 require approval from the Federal Office of Public Health (FOPH).9

3 Inserted by No I 6.3 of the O of 9 Nov. 2011 (Review of Extra-Parliamentary Committees), in force since 1 Jan. 2012 (AS 2011 5227).

4 SR 172.010

5 Inserted by No I 6.3 of the O of 9 Nov. 2011 (Review of Extra-Parliamentary Committees), in force since 1 Jan. 2012 (AS 2011 5227).

6 SR 822.11

7 Repealed by Art. 82 No 3 of the Sport Promotion Ordinance of 23 May 2012, with effect from 1 Oct. 2012 (AS 2012 3967).

8 SR 814.501

9 Inserted by No II 1 of the O of 24 Oct. 2007 (AS 2007 5651). Amended by Annex 11 No 1 of the Radiological Protection Ordinance of 26 April 2017, in force since 1 Jan. 2018 (AS 2017 4261).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.