1 Gli oggetti o i beni sequestrati a scopo conservativo possono essere consegnati su richiesta all’autorità estera competente a scopo di confisca o di restituzione agli aventi diritto dopo la chiusura della procedura d’assistenza giudiziaria (art. 80d).
2 Gli oggetti o i beni giusta il capoverso 1 comprendono:
3 La consegna può avvenire in ogni stadio del procedimento estero, di regola su decisione passata in giudicato ed esecutiva dello Stato richiedente.
4 Gli oggetti o i beni possono tuttavia essere trattenuti in Svizzera se:
5 Se un avente diritto fa valere pretese su oggetti o beni giusta il capoverso 4, la loro consegna allo Stato richiedente viene rimandata fino a quando la situazione giuridica sia chiarita. Gli oggetti o i beni litigiosi possono essere consegnati all’avente diritto solo se:
6 I diritti di pegno fiscali sono retti dall’articolo 60.
7 Non vengono consegnati gli oggetti e i beni di cui al capoverso 1 che spettano alla Svizzera in esecuzione di un accordo di ripartizione in applicazione della legge federale del 19 marzo 2004117 sulla ripartizione dei valori patrimoniali confiscati.118
116 Introdotto dal n. I della LF del 4 ott. 1996, in vigore dal 1° feb. 1997 (RU 1997 114; FF 1995 III 1).
118 Introdotto dall’all. n. 2 della LF del 19 mar. 2004 sulla ripartizione dei valori patrimoniali confiscati, in vigore dal 1° ago. 2004 (RU 2004 3503; FF 2002 389).
1 On request, objects or assets subject to a precautionary seizure may be handed over to the competent foreign authority after conclusion of the mutual assistance proceedings (Art. 80d) for the purpose of forfeiture or return to the person entitled.
2 The objects or assets referred to in paragraph 1 include:
3 The handing over may take place at any stage of the foreign proceedings, normally based on a final and executable decision from the requesting State.
4 However, the objects or assets may be retained in Switzerland if:
5 Whenever a person claims to have rights over the objects or assets under paragraph 4, its handing over to the requesting State shall be postponed until the legal situation is clear. The objects or assets claimed may be handed over to the person entitled if:
6 Article 60 applies to fiscal liens.
7 Objects and assets to which Switzerland is entitled according to an asset sharing agreement based on the Federal Act of 19 March 2004118 on the Division of Forfeited Assets shall not be handed over in accordance with paragraph 1.119
117 Inserted by No I of the FA of 4 Oct. 1996, in force since 1 Feb. 1997 (AS 1997 114; BBl 1995 III 1).
119 Inserted by Annex No 2 of the FA of 19 March 2004 on the Division of Forfeited Assets, in force since 1 August 2004 (AS 2004 3503; BBl 2002 441).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.