1 Le decisioni di cui all’articolo 47 sono eseguite dalle autorità cantonali.
2 L’ordine di arresto in vista d’estradizione non è eseguibile fin tanto che la persona perseguita si trova in carcere preventivo o espiatorio.89
3 Senza il consenso dell’Ufficio federale, la persona perseguita non può essere né messa in libertà né allontanata dalla Svizzera.
89 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 4 ott. 1996, in vigore dal 1° feb. 1997 (RU 1997 114; FF 1995 III 1).
1 The execution of rulings under Article 47 is a matter for the cantonal authorities.
2 The arrest warrant with a view to extradition may not be executed while the defendant is held in detention awaiting trial or is serving a sentence.90
3 The defendant may neither be released nor deported from Switzerland without the consent of the Federal Office.
90 Amended by No I of the FA of 4 Oct. 1996, in force since 1 Feb. 1997 (AS 1997 114; BBl 1995 III 1).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.