351.1 Legge federale del 20 marzo 1981 sull'assistenza internazionale in materia penale (Assistenza in materia penale, AIMP)
351.1 Federal Act of 20 March 1981 on International Mutual Assistance in Criminal Matters (Mutual Assistance Act, IMAC)
Art. 38 Condizioni
1 La persona perseguita può essere estradata soltanto alla condizione che lo Stato richiedente:
- a.
- non la persegua, punisca o riestradi a uno Stato terzo per un atto commesso prima dell’estradizione e per il quale questa non è stata concessa;
- b.83
- non ne restringa la libertà personale per un altro motivo antecedente all’estradizione;
- c.84
- non la deferisca a un tribunale d’eccezione; e
- d.
- a richiesta, trasmetta alle autorità svizzere una copia ufficialmente certificata conforme della decisione che conchiude il procedimento penale.
2 Le condizioni giusta il capoverso 1 lettere a e b decadono se:
- a.
- la persona perseguita o estradata vi rinuncia espressamente; o
- b.
- la persona estradata:
- 1.
- benché resa edotta delle conseguenze e benché ne avesse la possibilità, non ha abbandonato il territorio dello Stato richiedente entro quarantacinque giorni dalla liberazione condizionale o definitiva o, abbandonatolo, vi è ritornata, o
- 2.
- vi è stata ricondotta da uno Stato terzo.85
Art. 38 Conditions
1 The defendant may be extradited only on condition that the requesting State:
- a.
- neither prosecutes nor sentences nor re-extradites him to a third State for any offence committed prior to his extradition and for which extradition was not granted;
- b.84
- does not deprive him of his liberty on any other ground that existed before his extradition;
- c.85
- does not bring him before an extraordinary court; and moreover
- d.
- sends the Swiss authorities, at their request, an officially certified copy of the decision which concludes the criminal proceedings.
2 The conditions of paragraph 1 letters a and b no longer apply if:
- a.
- the defendant or extradited expressly waives them; or
- b.
- the person extradited:
- 1.
- in spite of being advised of the consequences has not left the territory of the requesting State within forty-five days of his conditional or final release despite having the opportunity to do so, or if, after leaving that territory, he has returned, or
- 2.
- has been returned by a third State.86
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.