1 La persona oggetto della domanda di cooperazione internazionale in materia penale può esigere dall’autorità competente che i dati personali che la concernono e che sono trattati in violazione della presente legge siano rettificati o cancellati.
2 Invece di cancellare i dati personali l’autorità competente ne limita il trattamento se:
3 L’autorità competente informa senza indugio delle misure adottate secondo i capoversi 1 e 2 l’autorità che le ha trasmesso o messo a disposizione i dati personali o alla quale li ha comunicati.
4 La verifica dell’esattezza di dati personali acquisiti a scopo di prova o relativi a reati sui quali si fonda la domanda di cooperazione in materia penale compete alla pertinente autorità estera.
1 The person who is the object of a request for international cooperation in criminal matters may request that the competent authority correct or delete the personal data relating to them that is being processed in contravention of this Act.
2 Instead of deleting the personal data, the competent authority shall restrict the processing if:
3 The competent authority shall immediately notify the authority that has transmitted, made available or disclosed the personal data about the measures taken in accordance with paragraph 1 or 2.
4 The relevant foreign authority is responsible for checking the accuracy of personal data that has been obtained as evidence or personal data relating to criminal offences giving rise to the request for international cooperation in criminal matters.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.