Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 23 Intellectual property and data protection

235.11 Ordinanza del 14 giugno 1993 relativa alla legge federale sulla protezione dei dati (OLPD)

235.11 Ordinance of 14 June 1993 to the Federal Act on Data Protection (OFADP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16

1 Gli organi federali responsabili (art. 16 LPD) notificano all’Incaricato25 le collezioni di dati prima che quest’ultime siano operative. La notifica contiene le seguenti informazioni:

a.
nome e indirizzo dell’organo federale responsabile;
b.
nome e denominazione completa della collezione;
c.
organo presso cui si può far valere il diritto d’accesso;
d.
base giuridica e scopo della collezione;
e.
categorie di dati personali trattati;
f.
categorie di destinatari dei dati;
g.
categorie di partecipanti alla collezione, vale a dire i terzi che hanno il diritto di introdurre dati nella collezione o di procedere a mutazioni;
h.26
...

2 L’organo federale responsabile aggiorna regolarmente tali informazioni.27

24 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 28 set. 2007, in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2007 4993).

25 Nuova espr. giusta il n. 3 dell’all. 2 all’O del 24 mag. 2006 sulla trasparenza, in vigore dal 1° lug. 2006 (RU 2006 2331). Di tale mod. è tenuto conto in tutto il presente testo.

26 Abrogata dal n. I dell’O del 28 set. 2007, con effetto dal 1° gen. 2008 (RU 2007 4993).

27 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 28 set. 2007, in vigore dal 1° gen. 2008 (RU 2007 4993).

Art. 16

1 The federal bodies responsible (Art. 16 DPA) shall register with the Commissioner all the data files that they maintain before they are opened. The registration contains the following details:

a.
the name and address of the responsible federal body;
b.
the name and complete designation of the data file;
c.
the body against whom the right of access may be asserted;
d.
the legal basis and purpose of the data file;
e.
the categories of processed personal data;
f.
the categories of the recipients of the data;
g.
the categories of the participants in the data file, i.e. third parties who may enter or modify data in the file;
h.23
...

2 The responsible federal body shall update these details regularly.24

22 Amended by No I of the O of 28 Sept. 2007, in force since 1 Jan. 2008 (AS 2007 4993).

23 Repealed by No I of the O of 28 Sept. 2007, with effect from 1 Jan. 2008 (AS 2007 4993).

24 Amended by No I of the O of 28 Sept. 2007, in force since 1 Jan. 2008 (AS 2007 4993).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.