Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 23 Intellectual property and data protection

232.111 Ordinanza del 23 dicembre 1992 sulla protezione dei marchi e delle indicazioni di provenienza (OPM)

232.111 Ordinance of 23 December 1992 on the Protection of Trade Marks and Indications of Source (TmPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 55 Domanda d’intervento

1 Il titolare del marchio, il titolare di una licenza legittimato ad agire, l’avente diritto a un’indicazione di provenienza oppure una parte legittimata ad agire in virtù dell’articolo 56 LPM (richiedente) deve presentare la domanda d’intervento alla Direzione generale delle dogane.115

1bis La Direzione generale delle dogane decide in merito alla domanda al più tardi entro 40 giorni dalla ricezione della documentazione completa.116

2 La domanda è valevole due anni se non è stata presentata per un periodo più breve. Può essere rinnovata.

115 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 set. 2015, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2015 3649).

116 Introdotto dal n. I 3 dell’O del 6 giu. 2014 sui termini ordinatori nell’ambito di competenza dell’Ufficio federale della dogana e della sicurezza dei confini, in vigore dal 1° set. 2014 (RU 2014 2051).

Art. 55 Application for assistance

1 The proprietor of the trade mark, the licensee entitled to institute proceedings, the person entitled to use an indication of source or a party (applicant) entitled to institute proceedings under Article 56 TmPA, must submit the application for assistance to the Directorate General of Customs.117

1bis The Directorate General of Customs shall make a decision on the application no later than 40 days after receipt of the complete documentation.118

2 The application is valid for a period of two years unless a shorter period of validity is requested. It may be renewed.

117 Amended by No I of the O of 2 Sept. 2015, in force since 1 Jan. 2017 (AS 2015 3649).

118 Inserted by No I 3 of the O of 6 June 2014 on Official Processing Times for Matters within the Jurisdiction of the Federal Customs Administration, in force since 1 Sept. 2014 (AS 2014 2051).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.