Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 23 Intellectual property and data protection

232.111 Ordinanza del 23 dicembre 1992 sulla protezione dei marchi e delle indicazioni di provenienza (OPM)

232.111 Ordinance of 23 December 1992 on the Protection of Trade Marks and Indications of Source (TmPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 40 Contenuto del registro

1 La registrazione del marchio comprende:

a.
il numero del marchio;
b.
la data del deposito;
c.
il cognome e il nome o la ragione commerciale nonché l’indirizzo del titolare;
d.
il nome e l’indirizzo dell’eventuale rappresentante;
e.
la riproduzione del marchio;
f.78
i prodotti e i servizi per i quali il marchio è rivendicato, con l’indicazione delle classi secondo l’Accordo di Nizza;
g.
la data di pubblicazione della registrazione.
h.79
i dati riguardanti la sostituzione di una registrazione nazionale precedente con una registrazione internazionale;
i.80
la data della registrazione;
k.81
il numero della domanda di registrazione.

2 La registrazione è eventualmente completata con:82

a.
l’indicazione del colore o della combinazione di colori rivendicati;
b.83
la menzione «marchio tridimensionale» o con un’altra indicazione specificante il tipo particolare del marchio;
c.
l’indicazione «marchio imposto»;
d.
l’indicazione che si tratta di un marchio di garanzia o di un marchio collettivo;
dbis.84
l’indicazione che si tratta di un marchio geografico;
e.
indicazioni relative alla rivendicazione di priorità giusta gli articoli 7 e 8 LPM;
f.85

3 Sono inoltre iscritti nel registro con la data di pubblicazione:

a.
la proroga della registrazione e l’indicazione della data in cui la proroga diventa effettiva;
b.
la revoca totale o parziale della registrazione;
c.
la cancellazione totale o parziale della registrazione e l’indicazione del motivo della cancellazione;
d.
il trasferimento totale o parziale del marchio;
e.86
il rilascio di una licenza, eventualmente con l’indicazione che si tratta di una licenza esclusiva o di una licenza parziale;
f.
l’usufrutto e il diritto di pegno che gravano sul marchio;
g.
le limitazioni della facoltà di disporre ordinate da tribunali e da autorità d’esecuzione;
h.
le modificazioni delle indicazioni registrate;
i.
il rinvio a una modificazione del regolamento del marchio.

4 L’IPI può registrare altre indicazioni di pubblico interesse.

78 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 dic. 2016, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2016 4829).

79 Introdotta dal n. I dell’O del 22 gen. 1997, in vigore dal 1° mag. 1997 (RU 1997 865).

80 Introdotta dal n. I dell’O del 22 gen. 1997, in vigore dal 1° mag. 1997 (RU 1997 865).

81 Introdotta dal n. I dell’O del 22 gen. 1997, in vigore dal 1° mag. 1997 (RU 1997 865).

82 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’8 mar. 2002, in vigore dal 1° lug. 2002 (RU 2002 1119).

83 Nuovo testo giusta il n. I dell’O dell’8 mar. 2002, in vigore dal 1° lug. 2002 (RU 2002 1119).

84 Introdotta dal n. I dell’O del 2 set. 2015, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2015 3649).

85 Abrogata dal n. I dell’O del 22 gen. 1997, con effetto dal 1° mag. 1997 (RU 1997 865).

86 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 2 dic. 2016, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2016 4829).

Art. 40 Register content

1 The entry of a trade mark in the Register shall include:

a.
the number of the registration;
b.
the filing date;
c.
the surname and first name or the company name as well as the address of the proprietor of the trade mark;
d.
the name and address of the representative, where applicable;
e.
a representation of the trade mark;
f.78
the goods and services for which the trade mark is claimed, with an indication of the classes under the Nice Classification79;
g.
the date of publication of the registration;
h.80
details of the replacement of a former national registration by an international registration;
i.81
the date of registration;
k.82
the number of the application for registration.

2 Where applicable, the registration shall also include the following:

a.
an indication of the colour or colour combination claimed;
b.83
the words «three-dimensional trade mark» or other indications which specify the particular type of trade mark;
c.
the words «trade mark which has acquired distinctiveness through use»;
d.
an indication that it is a guarantee or a collective mark;
dbis.84
an indication that it is a geographical mark;
e.
information concerning the priority claim in accordance with Articles 7 and 8 TmPA;
f.85
...

3 In addition to the date of publication, the following shall be entered in the Trade Mark Register:

a.
the renewal of the trade mark registration and the date on which the renewal comes into effect;
b.
the complete or partial revocation of the trade mark registration;
c.
the complete or partial cancellation of the trade mark registration with the reason for the cancellation;
d.
the complete or partial assignment of the trade mark;
e.86
the grant of a licence or sub-licence, where applicable, with an indication as to whether it concerns an exclusive licence or a partial licence;
f.
the usufruct of the trade mark and pledging of the trade mark;
g.
restrictions on powers of disposal ordered by the courts and compulsory enforcement authorities;
h.
amendments concerning registered information;
i.
reference to any amendment to the regulations governing the use of the trade mark.

4 The IPI may enter other information of public interest.

78 Amended by No I of the O of 2 Dec. 2016, in force since 1 Jan. 2017 (AS 2016 4829).

79 SR 0.232.112.7, 0.232.112.8, 0.232.112.9

80 Inserted by No I of the O of 22 Jan. 1997, in force since 1 May 1997 (AS 1997 865).

81 Inserted by No I of the O of 22 Jan. 1997, in force since 1 May 1997 (AS 1997 865).

82 Inserted by No I of the O of 22 Jan. 1997, in force since 1 May 1997 (AS 1997 865).

83 Amended by No I of the O of 8 March 2002, in force since 1 July 2002 (AS 2002 1119).

84 Inserted by No I of the O of 2 Sept. 2015, in force since 1 Jan. 2017 (AS 2015 3649).

85 Repealed by No I of the O of 22 Jan. 1997, with effect from 1 May 1997 (AS 1997 865).

86 Amended by No I of the O of 2 Dec. 2016, in force since 1 Jan. 2017 (AS 2016 4829).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.