1. e 2. …117
3. In tutti gli atti legislativi, l’espressione «marchio di fabbrica e di commercio» è sostituita con il termine «marchio», fatti salvi gli articoli 1 e 2 della legge federale del 5 giugno 1931118 per la protezione degli stemmi pubblici e di altri segni pubblici. Gli atti legislativi rispettivi saranno adattati alla prossima occasione.
117 Queste modifiche possono essere consultate alla RU 1993 274.
118 [CS 2 919; RU 2006 2197 all. n. 25, 2008 3437 II 13. RU 2015 3679 all. 3 n. I 1] . Vedi ora la LF del 21 giu. 2013 (RS 232.21).
1. and 2. ...113
3. The expressions «factory and trade marks» shall be replaced by «trade marks» in all enactments; the exception shall be Articles 1 and 2 of the Federal Act of 5 June 1931114 on the Protection of Public Coats of Arms and other Public Signs. The enactments affected shall be amended at the next possible opportunity.
113 These amendments may be consulted under AS 1993 274.
114 [AS 48 1, 2006 2197 Annex No 25, 2008 3437 No II 13. AS 2015 3679 Annex 3 No I 1]. See now the FA of 21 June 2013 (SR 232.21).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.