1 Le azioni d’accertamento (art. 52) e le azioni d’esecuzione di una prestazione (art. 55 cpv. 1) possono inoltre essere proposte in materia di protezione delle indicazioni di provenienza da parte:
2 Le associazioni e le organizzazioni di cui al capoverso 1 lettere a e b sono legittimate a proporre l’azione prevista all’articolo 52 qualora questa riguardi un marchio di garanzia (art. 21 cpv. 1) o un marchio collettivo (art. 22).
3 I Cantoni designano l’autorità competente per le azioni di cui al capoverso 1 lettera d.
83 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 21 giu. 2013, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2015 3631; FF 2009 7425).
1 The following are also authorised to bring actions for a declaratory judgment (Art. 52) and actions for performance (Art. 55 para. 1) concerning the protection of indications of source:
2 Associations and organisations under paragraph 1 letters a and b are entitled to bring actions under Article 52 with respect to a guarantee mark (Art. 21 para. 1) or collective mark (Art. 22).
3 The cantons shall designate the competent authority for actions under paragraph 1 letter d.
81 Amended by No I of the FA of 21 June 2013, in force since 1 Jan. 2017 (AS 2015 3631; BBl 2009 8533).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.