Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 23 Intellectual property and data protection

232.11 Legge federale del 28 agosto 1992 sulla protezione dei marchi e delle indicazioni di provenienza (Legge sulla protezione dei marchi, LPM)

232.11 Federal Act of 28 August 1992 on the Protection of Trade Marks and Indications of Source (Trade Mark Protection Act, TmPA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 35b Decisione

1 L’IPI respinge la domanda di cancellazione se:

a.
il richiedente non rende verosimile il mancato uso del marchio; o
b.
il titolare del marchio rende verosimili l’uso del marchio o gravi motivi per il suo mancato uso.

2 Se il richiedente rende verosimile il mancato uso per una parte dei prodotti e servizi, l’IPI accoglie la domanda di cancellazione soltanto per tale parte.

3 Nella decisione sulla domanda di cancellazione l’IPI statuisce se e in quale misura le spese della parte vincente sono addossate alla parte soccombente.

31 Introdotto dal n. I della LF del 21 giu. 2013, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2015 3631; FF 2009 7425).

Art. 35b Decision

1 The IPI shall reject the request, if:

a.
the applicant fails to show credible non-use of the trade mark; or
b.
the proprietor of the trade mark shows credible use of the trade mark or proper reasons for its non-use.

2 Where credible non-use is shown for only some of the goods or services claimed, the IPI shall approve the request only to the extent thereof.

3 With the decision on the request, the IPI shall determine whether and to what extent the costs of the successful party shall be reimbursed by the unsuccessful party.

32 Inserted by No I of the FA of 21 June 2013, in force since 1 Jan. 2017 (AS 2015 3631; BBl 2009 8533).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.