1 Chiunque può depositare un marchio.
2 Per il deposito si deve inviare all’IPI:
3 Per il deposito devono essere pagate le tasse previste a tale scopo nell’ordinanza.23
4 …24
23 Nuovo testo giusta l’appendice n. 2 della LF del 24 mar. 1995 sullo statuto e sui compiti dell’Istituto federale della proprietà intellettuale, in vigore dal 1° gen. 1996 (RU 1995 5050; FF 1994 III 873).
24 Abrogato dall’appendice n. 2 della LF del 24 mar. 1995 sullo statuto e sui compiti dell’Istituto federale della proprietà intellettuale, con effetto dal 1° ott. 1996 (RU 1995 5050; FF 1994 III 873).
1 Any person may file a trade mark application.
2 When filing an application with the IPI, the following must be submitted:
3 When filing an application, the relevant fees prescribed in the Ordinance must be paid.24
4 ...25
24 Amended by Annex No 2 of the FA of 24 March 1995 on the Status and Tasks of the Swiss Federal Institute of Intellectual Property, in force since 1 Jan. 1996 (AS 1995 5050; BBl 1994 III 964).
25 Repealed by Annex No 2 of the FA of 24 March 1995 on the Status und Tasks of the Swiss Federal Institute of Intellectual Property 1996, with effect from 1 Jan. 1996 (AS 1995 5050; BBl 1994 III 964).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.