Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 23 Intellectual property and data protection

232.11 Legge federale del 28 agosto 1992 sulla protezione dei marchi e delle indicazioni di provenienza (Legge sulla protezione dei marchi, LPM)

232.11 Federal Act of 28 August 1992 on the Protection of Trade Marks and Indications of Source (Trade Mark Protection Act, TmPA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27b Depositanti

La registrazione di un marchio geografico può essere chiesta:

a.
dal gruppo che ha ottenuto la registrazione di una denominazione d’origine o di un’indicazione geografica oppure, se tale gruppo non esiste più, dal gruppo rappresentativo che si occupa della protezione di tale denominazione d’origine o indicazione geografica;
b.
dal Cantone svizzero che protegge una denominazione d’origine controllata, dall’autorità estera competente per la regolamentazione delle denominazioni vinicole conformi ai requisiti di cui all’articolo 63 LAgr22 o dal gruppo che ha ottenuto la protezione di una denominazione vinicola estera;
c.
dall’organizzazione mantello del settore economico, se il Consiglio federale ha emanato un’ordinanza in virtù dell’articolo 50 capoverso 2, o se, per la domanda, detta organizzazione si fonda su una normativa estera equivalente.

Art. 27b Entitlement to apply for registration

The registration of a geographical mark may be requested by:

a.
the group that has obtained the registration of the appellation of origin or the geographical indication, or where such group no longer exists, the representative group dealing with the protection of this appellation of origin or geographical indication;
b.
the Swiss canton that protects the appellation d’origine contrôlée or the foreign authority responsible for the regulation of wine denominations corresponding to Article 63 AgricA23, as well as the group that obtained the protection of such a foreign wine denomination;
c.
the umbrella organisation of an economic sector for which the Federal Council has enacted an ordinance based on Article 50 paragraph 2 or which acts on the basis of on an equivalent foreign regulation.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.