Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 21 Civil Code

211.432.21 Ordinanza tecnica del DDPS del 10 giugno 1994 sulla misurazione ufficiale (OTEMU)

211.432.21 DDPS Technical Ordinance of 10 June 1994 on Official Cadastral Surveying (TOCS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 91 Disposizioni generali

1 I dati devono essere strutturati nel senso dell’articolo 6 capoverso 2 OMU e nel linguaggio INTERLIS.105

2 La precisione del piano catastale deve essere mantenuta.

3 I Cantoni decidono della sostituzione del piano catastale mediante un nuovo piano nella medesima scala o in una scala più piccola. In caso di dati pubblicati in una scala più grande, dev’essere apposta la pertinente menzione indicante la scala nella quale tali dati sono stati rilevati.106

4 Le coordinate esistenti vanno riprese solo se soddisfano le esigenze di qualità delle vecchie disposizioni.

105 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DDPS dell’11 mar. 2003, in vigore dal 1° apr. 2003 (RU 2003 514).

106 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DDPS dell’11 mar. 2003, in vigore dal 1° apr. 2003 (RU 2003 514).

Art. 91 General provisions

1 The data must be structured in accordance with Article 6 paragraph 2 OCS and described in the INTERLIS data description language.105

2 The accuracy of the cadastral map must be preserved.

3 The cantons shall decide on the replacement of the cadastral map by a new map at the same scale or smaller. If the data is published at a larger scale, the scale of survey from which it is derived must be noted.106

4 Existing coordinate values must be retained provided that they meet the quality requirements of the old regulations.

105 Amended in accordance with No I of the DDPS Ordinance of 11 March 2003 (AS 2003 514).

106 Amended in accordance with No I of the DDPS Ordinance of 11 March 2003 (AS 2003 514).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.