1 Le misure e i calcoli vanno effettuati in maniera tale che, grazie a elementi di determinazione indipendenti e sovrabbondanti, ogni singolo punto risulti sufficientemente protetto da errori grossolani.
2 Gli strumenti devono essere controllati e tarati periodicamente allo scopo di evitare errori sistematici.
3 L’attendibilità deve essere dimostrata per ogni punto dei livelli d’informazione «punti fissi» (senza precisione planimetrica dei PFA), «beni immobili» e «confini giurisdizionali», nonché per i punti singoli di cui all’articolo 8 capoverso 4.
63 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DDPS del 5 giu. 2008, in vigore dal 1° lug. 2008 (RU 2008 2759).
1 Surveys and computations must be carried out such that every individual point is adequately protected from gross errors by means of independent redundant observations.
2 Instruments must be periodically tested and calibrated as a precaution against systematic errors.
3 Reliability checks must be carried out on all points in the «control points», «landownership» and «territorial boundaries» layers (except for the planimetric accuracy of altimetric control points (HFP)) as well as for individual points in accordance with Article 8 paragraph 4.
63 Amended in accordance with No I of the DDPS Ordinance of 5 June 2008, in force since 1 July 2008 (AS 2008 2759).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.