Diritto nazionale 2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 21 Codice civile
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 21 Civil Code

211.432.2 Ordinanza del 18 novembre 1992 concernente la misurazione ufficiale (OMU)

211.432.2 Ordinance of 18 November 1992 on Official Cadastral Surveying

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Pianificazione e attuazione

1 Il Dipartimento federale della difesa, della protezione della popolazione e dello sport (DDPS) stabilisce la pianificazione strategica per la misurazione ufficiale dopo aver consultato l’autorità cantonale competente.

2 I Cantoni allestiscono i piani d’attuazione che costituiscono la base per la conclusione di accordi di programma giusta l’articolo 31 capoverso 2 LGI.

3 In occasione di ricomposizioni particellari e nelle regioni in cui un riordino fondiario o selvicolo necessario non è realizzabile in un prossimo avvenire, i lavori tecnici di rilevamento dei dati relativi al livello d’informazione «beni immobili» sono eseguiti secondo una procedura semplificata. Il DDPS stabilisce i requisiti tecnici.

9 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 21 mag. 2008, in vigore dal 1° lug. 2008 (RU 2008 2745).

Art. 3 Planning and implementation

1 The Federal Department of Defence, Civil Protection and Sport (DDPS) defines the strategic planning of official cadastral surveying in consultation with the responsible cantonal authorities.

2 The cantons prepare implementation plans, which serve as the basis for the conclusion of programme agreements in accordance with Article 31 paragraph 2 GeoIG.

3 In case of land reallotments and in areas in which necessary agricultural or forestry reallotments cannot be carried out in the foreseeable future, the technical work of data acquisition for the «landownership» information layer is performed using a simplified procedure. The DDPS specifies the technical requirements.

9 Amended by No I of the O of 21 May 2008, in force since 1 July 2008 (AS 2008 2745).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.