Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Internal Law 1 State - People - Authorities 17 Federal authorities

173.41 Legge del 20 marzo 2009 sul Tribunale federale dei brevetti (LTFB)

173.41 Federal Act of 20 March 2009 on the Federal Patent Court (Patent Court Act, PatCA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Commissione amministrativa

1 La Commissione amministrativa è responsabile dell’amministrazione del Tribunale.

2 La Commissione amministrativa è composta:

a.
del presidente del Tribunale federale dei brevetti;
b.
del vicepresidente;
c.
del secondo giudice ordinario o, se quest’ultimo esercita la vicepresidenza, di un giudice non di carriera.9

3 Alla Commissione amministrativa competono:

a.
l’emanazione dei regolamenti sull’organizzazione e l’amministrazione del Tribunale, la ripartizione delle cause, la composizione dei collegi giudicanti, l’informazione, le tasse di giustizia, le spese ripetibili accordate alle parti e le indennità concesse a patrocinatori d’ufficio, periti e testimoni;
b.
tutti i compiti che la presente legge non attribuisce a un altro organo.

9 Nuovo testo giusta il n. I della LF del 16 mar. 2018, in vigore dal 1° ago. 2018 (RU 2018 2753; FF 2017 6475 6487).

Art. 20 Administrative Committee

1 The Administrative Committee is responsible for the Court’s administration.

2 Its members are:

a.
the President of the Federal Patent Court;
b.
the Vice-President;
c.
the second permanent judge or, if that judge acts as Vice-President, a non-permanent judge.9

3 The Administrative Committee is responsible for:

a.
enacting rules and regulations on the organisation and administration of the Court, allocation of duties, the composition of the panels, disclosure of information, court fees, and the compensation of parties to proceedings, official representatives, experts and witnesses;
b.
all tasks and duties that are not assigned to another body under this Act.

9 Amended by No I of the FA of 16 March 2018, in force since 1 Aug. 2018 (AS 2018 2753; BBl 2017 7527 7539).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.