Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Internal Law 1 State - People - Authorities 17 Federal authorities

172.021 Legge federale del 20 dicembre 1968 sulla procedura amministrativa (PA)

172.021 Federal Act of 20 December 1968 on Administrative Procedure (Administrative Procedure Act, APA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 41

1 Per eseguire le altre decisioni, l’autorità può valersi dei mezzi coattivi seguenti:

a.
l’esecuzione, a spese dell’obbligato, da parte dell’autorità che ha preso la decisione o d’un terzo incaricato; le spese saranno stabilite con decisione speciale;
b.
l’esecuzione diretta contro l’obbligato stesso o i suoi beni;
c.
il perseguimento penale, in quanto la pena sia prevista da un’altra legge federale;
d.
il perseguimento penale per disobbedienza a decisione dell’autorità, secondo l’articolo 292 del Codice penale79, in mancanza d’altra disposizione penale.

2 Prima di valersi d’un mezzo coattivo, l’autorità avverte l’obbligato e gli assegna un congruo termine per l’adempimento, comminandogli le sanzioni penali nei casi del capoverso 1 lettere c e d.

3 Nei casi del capoverso 1 lettere a e b essa può rinunciare all’avvertimento e all’assegnazione del termine se vi sia pericolo nell’indugio.

Art. 41

1 In order to enforce other rulings, the authority shall take the following measures:

a.
substitute performance by the authority issuing the ruling itself or by a third party instructed at the expense of the party liable; the costs must be determined by special ruling;
b.
direct enforcement against the party liable in person or against his property;
c.
prosecution in the event that another federal act provides for a penalty;
d.
prosecution for contempt under Article 292 of the Criminal Code81 if no other criminal law provision applies.

2 Before the authority takes any enforcement measure, it shall give notice thereof to the party liable and allow him a suitable period in which to comply, indicating the statutory penalties in the cases referred to in paragraph 1 letters c and d.

3 In the cases referred to in paragraph 1 letters a and b, it may dispense with giving notice of the enforcement measure and allowing a period for compliance if there is a risk in any delay.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.