1 Gli atti scritti devono essere consegnati all’autorità oppure, all’indirizzo di questa, a un ufficio postale svizzero52 o una rappresentanza diplomatica o consolare svizzera al più tardi l’ultimo giorno del termine.
1bis Gli scritti indirizzati all’Istituto federale della proprietà intellettuale53 non possono essergli validamente trasmessi per il tramite di una rappresentanza diplomatica o consolare svizzera.54
2 Se la parte si rivolge in tempo utile a un’autorità incompetente, il termine è reputato osservato.
3 Il termine per il pagamento di un anticipo è osservato se l’importo dovuto è versato tempestivamente alla posta svizzera, o addebitato a un conto postale o bancario in Svizzera, in favore dell’autorità.55
52 Oggi: La Posta Svizzera (Posta).
53 Nuova denominazione secondo il DCF non pubblicato del 19 dic. 1997. Di detta mod. é tenuto conto in tutto il presente testo.
54 Introdotto dal n. II della LF del 17 dic. 1976 che modifica la LF sui brevetti d’invenzione, in vigore dal 1° gen. 1978 (RU 1977 1997; FF 1976 II 1).
55 Introdotto dall’all. n. 10 della L del 17 giu. 2005 sul Tribunale amministrativo federale, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 2197 1069; FF 2001 3764).
II. Compliance
1 Written submissions must be filed with the authority or consigned for delivery to swiss Post54 or a Swiss diplomatic or consular mission at the latest on the last day of the period.
1bis Written submissions to the Federal Institute of Intellectual Property55 may not be validly filed via a Swiss diplomatic or consular mission.56
2 If the party files the submission in time but with an authority that is not competent, the period is deemed to have been complied with.
3 The period allowed for an advance payment to be made is complied with if the payment in favour of the authority is made in time to Swiss Post or if a postal or bank account in Switzerland is debited.57
54 Now: Swiss Post.
55 Term according to unpublished Federal Council Decree of 19 Dec. 1997. This amendment has been taken into account throughout this Act.
56 Inserted by No II of the FA of 17. Dec. 1976 on the Amendment of the FA on Patents for Inventions, in force since 1 Jan. 1978 (AS 1977 1997; BBl 1976 II 1).
57 Inserted by Annex No 10 of the Federal Administrative Court Act of 17 June 2005, in force since 1 Jan. 2007 (AS 2006 2197 1069; BBl 2001 4202).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.