1 Gli archivi classificati in base a nomi di persona e contenenti dati personali degni di particolare protezione o profili della personalità sono soggetti ad un termine di protezione di 50 anni, salvo che la persona interessata ne abbia autorizzato la consultazione.
2 Il termine di protezione prorogato si estingue tre anni dopo la morte della persona interessata. È fatto salvo l’articolo 12.
3 Nel caso di ricerche che non si riferiscono espressamente a persone il dipartimento competente può autorizzare la consultazione durante la proroga del termine di protezione e limitarla per mezzo dell’imposizione di determinati oneri.
1 Archive records that are classified according to the names of people and which contain sensitive personal data or personality profiles are subject to a retention period of 50 years, unless the person concerned has consented to their consultation.
2 The extended retention period ends three years after the death of the person concerned, subject to the provisions of Article 12.
3 Consultation for the purpose of research not related to specific persons may be permitted during the extended retention period by the department responsible, subject to the imposition of restrictive conditions.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.