Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 96 Assicurazione
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 96 Versicherung

961.011 Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS)

961.011 Verordnung vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Aufsichtsverordnung, AVO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 140 Obbligo d’informare

Entro cinque mesi dal giorno di chiusura del bilancio, l’impresa di assicurazione trasmette agli stipulanti:

a.
il conto d’esercizio per le assicurazioni della previdenza professionale;
b.
le indicazioni sul calcolo dell’attribuzione e assegnazione delle eccedenze; e
c.
tutte le altre informazioni necessarie agli stipulanti per adempiere gli obblighi legali di informare.

Art. 140 Informationspflichten

Das Versicherungsunternehmen übergibt den Versicherungsnehmern und Versicherungsnehmerinnen innerhalb von fünf Monaten nach dem Bilanzstichtag:

a.
die Betriebsrechnung für die Versicherungen der beruflichen Vorsorge;
b.
die Angaben zur Ermittlung der Überschusszuweisung und -zuteilung, und
c.
alle weiteren Informationen, welche die Versicherungsnehmerinnen und Versicherungsnehmer zur Erfüllung ihrer gesetzlichen Informationspflichten benötigen.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.