958.11 Ordinanza del 25 novembre 2015 sulle infrastrutture del mercato finanziario e il comportamento sul mercato nel commercio di valori mobiliari e derivati (Ordinanza sull'infrastruttura finanziaria, OInFi)
958.11 Verordnung vom 25. November 2015 über die Finanzmarktinfrastrukturen und das Marktverhalten im Effekten- und Derivatehandel (Finanzmarktinfrastrukturverordnung, FinfraV)
Art. 19 Pubblicazione delle informazioni essenziali
(art. 21 LInFi)
Oltre alle informazioni di cui all’articolo 21 LInFi, l’infrastruttura del mercato finanziario pubblica regolarmente:
- a.
- le regole e le procedure per l’esercizio dell’infrastruttura del mercato finanziario, ivi compresi i diritti e gli obblighi dell’infrastruttura del mercato finanziario e dei partecipanti;
- b.
- i prezzi e gli emolumenti richiesti per i servizi prestati dall’infrastruttura del mercato finanziario, nonché le condizioni per la concessione di riduzioni;
- c.
- i rischi legati ai servizi prestati ai quali i partecipanti potrebbero essere esposti;
- d.
- i criteri per la sospensione e l’esclusione di un partecipante;
- e.
- le regole e le procedure previste in caso di inadempienza di un partecipante;
- f.
- le regole e le procedure necessarie per mantenere separati, registrare e trasferire le garanzie, i crediti e gli impegni dei partecipanti diretti e indiretti;
- g.
- i volumi e gli importi aggregati delle transazioni;
- h.
- il numero, il valore nominale e la valuta di emissione dei titoli in custodia accentrata;
- i.
- ulteriori informazioni secondo standard internazionali riconosciuti.
Art. 19 Veröffentlichung wesentlicher Informationen
(Art. 21 FinfraG)
Die Finanzmarktinfrastruktur veröffentlicht regelmässig neben den Informationen nach Artikel 21 FinfraG:
- a.
- die Regeln und Verfahren für den Betrieb der Finanzmarktinfrastruktur, einschliesslich der Rechte und Pflichten der Finanzmarktinfrastruktur sowie der Teilnehmer;
- b.
- die Preise und Gebühren für die von der Finanzmarktinfrastruktur erbrachten Dienstleistungen, einschliesslich der Bedingungen für die Gewährung von Rabatten;
- c.
- die mit den erbrachten Dienstleistungen verbundenen Risiken für die Teilnehmer;
- d.
- die Kriterien zur Suspendierung und zum Ausschluss eines Teilnehmers;
- e.
- die Regeln und Verfahren beim Ausfall eines Teilnehmers;
- f.
- die Regeln und Verfahren, die erforderlich sind, um die Sicherheiten, Forderungen und Verpflichtungen von Teilnehmern und indirekten Teilnehmern getrennt zu halten und aufzuzeichnen sowie zu übertragen;
- g.
- die aggregierten Transaktionsvolumina und -beträge;
- h.
- die Anzahl, den Nominalwert und die Emissionswährung der zentral verwahrten Effekten;
- i.
- weitere Informationen gemäss anerkannten internationalen Standards.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.