Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit

958.11 Ordinanza del 25 novembre 2015 sulle infrastrutture del mercato finanziario e il comportamento sul mercato nel commercio di valori mobiliari e derivati (Ordinanza sull'infrastruttura finanziaria, OInFi)

958.11 Verordnung vom 25. November 2015 über die Finanzmarktinfrastrukturen und das Marktverhalten im Effekten- und Derivatehandel (Finanzmarktinfrastrukturverordnung, FinfraV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Pubblicazione delle informazioni essenziali

(art. 21 LInFi)

Oltre alle informazioni di cui all’articolo 21 LInFi, l’infrastruttura del mercato finanziario pubblica regolarmente:

a.
le regole e le procedure per l’esercizio dell’infrastruttura del mercato finanziario, ivi compresi i diritti e gli obblighi dell’infrastruttura del mercato finanziario e dei partecipanti;
b.
i prezzi e gli emolumenti richiesti per i servizi prestati dall’infrastruttura del mercato finanziario, nonché le condizioni per la concessione di riduzioni;
c.
i rischi legati ai servizi prestati ai quali i partecipanti potrebbero essere esposti;
d.
i criteri per la sospensione e l’esclusione di un partecipante;
e.
le regole e le procedure previste in caso di inadempienza di un partecipante;
f.
le regole e le procedure necessarie per mantenere separati, registrare e trasferire le garanzie, i crediti e gli impegni dei partecipanti diretti e indiretti;
g.
i volumi e gli importi aggregati delle transazioni;
h.
il numero, il valore nominale e la valuta di emissione dei titoli in custodia accentrata;
i.
ulteriori informazioni secondo standard internazionali riconosciuti.

Art. 19 Veröffentlichung wesentlicher Informationen

(Art. 21 FinfraG)

Die Finanzmarktinfrastruktur veröffentlicht regelmässig neben den Informationen nach Artikel 21 FinfraG:

a.
die Regeln und Verfahren für den Betrieb der Finanzmarktinfrastruktur, einschliesslich der Rechte und Pflichten der Finanzmarktinfrastruktur sowie der Teilnehmer;
b.
die Preise und Gebühren für die von der Finanzmarktinfrastruktur erbrachten Dienstleistungen, einschliesslich der Bedingungen für die Gewährung von Rabatten;
c.
die mit den erbrachten Dienstleistungen verbundenen Risiken für die Teilnehmer;
d.
die Kriterien zur Suspendierung und zum Ausschluss eines Teilnehmers;
e.
die Regeln und Verfahren beim Ausfall eines Teilnehmers;
f.
die Regeln und Verfahren, die erforderlich sind, um die Sicherheiten, Forderungen und Verpflichtungen von Teilnehmern und indirekten Teilnehmern getrennt zu halten und aufzuzeichnen sowie zu übertragen;
g.
die aggregierten Transaktionsvolumina und -beträge;
h.
die Anzahl, den Nominalwert und die Emissionswährung der zentral verwahrten Effekten;
i.
weitere Informationen gemäss anerkannten internationalen Standards.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.