Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit

958.11 Ordinanza del 25 novembre 2015 sulle infrastrutture del mercato finanziario e il comportamento sul mercato nel commercio di valori mobiliari e derivati (Ordinanza sull'infrastruttura finanziaria, OInFi)

958.11 Verordnung vom 25. November 2015 über die Finanzmarktinfrastrukturen und das Marktverhalten im Effekten- und Derivatehandel (Finanzmarktinfrastrukturverordnung, FinfraV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 125 Contenuto dell’inserzione di riacquisto

(art. 142 cpv. 2 e art. 143 cpv. 2 LInFi)

L’inserzione di riacquisto di cui all’articolo 123 capoversi 1 lettera g e 2 lettera c deve contenere almeno le seguenti indicazioni:

a.
informazioni sull’emittente, in particolare:
1.
la sua identità,
2.
il capitale emesso,
3.
la sua partecipazione al capitale proprio,
4.
le partecipazioni degli azionisti ai sensi dell’articolo 120 LInFi;
b.
il tipo, lo scopo e l’oggetto del programma di riacquisto;
c.
il calendario.

Art. 125 Inhalt des Rückkaufinserats

(Art. 142 Abs. 2 und 143 Abs. 2 FinfraG)

Das Rückkaufinserat nach Artikel 123 Absatz 1 Buchstabe g und Absatz 2 Buchstabe c muss mindestens folgende Angaben enthalten:

a.
Informationen zum Emittenten, insbesondere zu:
1.
seiner Identität,
2.
dem ausgegebenen Kapital,
3.
seiner Beteiligung am eigenen Kapital,
4.
den Aktionärsbeteiligungen nach Artikel 120 FinfraG;
b.
Art, Zweck und Gegenstand des Rückkaufprogramms;
c.
den Zeitplan.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.