Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit

958.11 Ordinanza del 25 novembre 2015 sulle infrastrutture del mercato finanziario e il comportamento sul mercato nel commercio di valori mobiliari e derivati (Ordinanza sull'infrastruttura finanziaria, OInFi)

958.11 Verordnung vom 25. November 2015 über die Finanzmarktinfrastrukturen und das Marktverhalten im Effekten- und Derivatehandel (Finanzmarktinfrastrukturverordnung, FinfraV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Servizi essenziali

(art. 11 cpv. 1 LInFi)

1 Si considerano essenziali i servizi necessari al mantenimento di processi operativi rilevanti, in particolare nell’ambito della gestione della liquidità, della tesoreria, della gestione dei rischi, dell’amministrazione dei dati di base e della contabilità, del personale, delle tecnologie dell’informazione, del diritto e della «compliance».

2 Sono considerati servizi essenziali segnatamente anche:

a.
nel caso delle sedi di negoziazione:
1.
tutte le attività volte a garantire un commercio equo, efficiente e ordinato,
2.
la gestione di sistemi di «matching» e di distribuzione di dati di mercato;
b.
nel caso delle controparti centrali:
1.
la conclusione secondo il Codice delle obbligazioni di operazioni in valori mobiliari o di altri contratti relativi a strumenti finanziari tra due partecipanti o tra un partecipante e un’altra controparte centrale,
2.
la messa a disposizione di meccanismi per la pianificazione e la copertura delle inadempienze di partecipanti o di controparti centrali legate da un accordo di interoperabilità, per la segregazione delle posizioni dei partecipanti indiretti e dei clienti dei partecipanti e per il trasferimento di posizioni ad altri partecipanti;
c.
nel caso dei depositari centrali:
1.
l’esercizio di un ente di custodia centrale o di un sistema di regolamento delle operazioni in titoli,
2.
la prima registrazione di valori mobiliari su un conto titoli,
3.
la riconciliazione dei portafogli;
d.
nel caso dei repertori di dati sulle negoziazioni:
1.
la raccolta, la gestione e la conservazione dei dati comunicati,
2.
la pubblicazione dei dati comunicati,
3.
la garanzia dell’accesso ai dati comunicati;
e.
nel caso dei sistemi di pagamento:
1.
la ricezione e l’esecuzione di ordini di pagamento dei partecipanti,
2.
la tenuta di conti di compensazione.
f.3
nel caso dei sistemi di negoziazione per valori mobiliari da tecnologia di registro distribuito (sistemi di negoziazione TRD) che non forniscono servizi secondo l’articolo 73a capoverso 1 lettera b o c LInFi:
1.
tutte le attività volte a garantire un commercio equo, efficiente e ordinato,
2.
la gestione di sistemi di «matching» e di distribuzione di dati di mercato;
g.4
nel caso di sistemi di negoziazione TRD che forniscono servizi secondo l’articolo 73a capoverso 1 lettera b o c LInFi:
1.
i servizi di cui alla lettera f,
2.
la custodia accentrata di valori mobiliari TRD o la compensazione e il regolamento di operazioni su valori mobiliari TRD,
3.
la prima registrazione di valori mobiliari TRD su un conto titoli,
4.
la riconciliazione dei portafogli.

3 Introdotta dal n. I 10 dell’O del 18 giu. 2021 sull’adeguamento del diritto federale agli sviluppi della tecnologia di registro distribuito, in vigore dal 1° ago. 2021 (RU 2021 400).

4 Introdotta dal n. I 10 dell’O del 18 giu. 2021 sull’adeguamento del diritto federale agli sviluppi della tecnologia di registro distribuito, in vigore dal 1° ago. 2021 (RU 2021 400).

Art. 12 Wesentliche Dienstleistungen

(Art. 11 Abs. 1 FinfraG)

1 Als wesentlich gelten die für die Weiterführung wichtiger Geschäftsprozesse notwendigen Dienstleistungen, namentlich in den Bereichen Liquiditätsmanagement, Tresorerie, Risikomanagement, Stammdatenverwaltung und Rechnungswesen, Personal, Informationstechnologie, Recht und Compliance.

2 Als wesentliche Dienstleistungen gelten namentlich auch:

a.
bei Handelsplätzen:
1.
sämtliche auf die Gewährleistung eines fairen, effizienten und ordnungsgemässen Handels abzielenden Tätigkeiten,
2.
das Betreiben von Matching- und Marktdatenverteilungssystemen;
b.
bei zentralen Gegenparteien:
1.
der schuldrechtliche Eintritt in Effektengeschäfte oder in andere Kontrakte über Finanzinstrumente zwischen zwei Teilnehmern oder zwischen einem Teilnehmer und einer anderen zentralen Gegenpartei,
2.
die Bereitstellung von Mechanismen zur Planung und Absicherung von Ausfällen von Teilnehmern oder von interoperabel verbundenen zentralen Gegenparteien, zur Segregierung von Positionen der indirekten Teilnehmer und Kunden von Teilnehmern sowie zur Übertragung von Positionen auf andere Teilnehmer;
c.
bei Zentralverwahrern:
1.
der Betrieb einer zentralen Verwahrungsstelle oder eines Effektenabwicklungssystems,
2.
das erstmalige Verbuchen von Effekten in einem Effektenkonto,
3.
die Bestandesabstimmung;
d.
bei Transaktionsregistern:
1.
die Sammlung, Verwaltung und Verwahrung der gemeldeten Daten,
2.
die Veröffentlichung von gemeldeten Daten,
3.
die Gewährung des Zugangs zu gemeldeten Daten;
e.
bei Zahlungssystemen:
1.
die Entgegennahme und Ausführung von Zahlungsaufträgen der Teilnehmer,
2.
das Führen von Verrechnungskonten;
f.3
bei Handelssystemen für Distributed Ledger Technology-Effekten (DLT-Handelssystemen), die keine Dienstleistungen nach Artikel 73a Absatz 1 Buchstabe b oder c FinfraG erbringen:
1.
sämtliche auf die Gewährleistung eines fairen, effizienten und ordnungsgemässen Handels abzielenden Tätigkeiten,
2.
das Betreiben von Matching- und Marktdatenverteilungssystemen;
g.4
bei DLT-Handelssystemen, die Dienstleistungen nach Artikel 73a Absatz 1 Buchstabe b oder c FinfraG erbringen:
1.
die Dienstleistungen nach Buchstabe f,
2.
die zentrale Verwahrung von DLT-Effekten oder die Abrechnung und Abwicklung von Geschäften mit DLT-Effekten,
3.
das erstmalige Verbuchen von DLT-Effekten in einem Effektenkonto,
4.
die Bestandesabstimmung.

3 Eingefügt durch Ziff. I 10 der V vom 18. Juni 2021 zur Anpassung des Bundesrechts an Entwicklungen der Technik verteilter elektronischer Register, in Kraft seit 1. Aug. 2021 (AS 2021 400).

4 Eingefügt durch Ziff. I 10 der V vom 18. Juni 2021 zur Anpassung des Bundesrechts an Entwicklungen der Technik verteilter elektronischer Register, in Kraft seit 1. Aug. 2021 (AS 2021 400).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.