955.023 Ordinanza dell’UDSC dell'11 ottobre 2022 relativa alla lotta contro il riciclaggio di denaro e il finanziamento del terrorismo nel commercio di metalli preziosi bancari (Ordinanza UDSC sul riciclaggio di denaro, ORD-UDSC)
955.023 Verordnung des BAZG vom 11. Oktober 2022 über die Bekämpfung von Geldwäscherei und Terrorismusfinanzierung im Bankedelmetallhandel (Geldwäschereiverordnung-BAZG, GwV-BAZG)
Art. 40 Responsabilità dell’organo superiore di direzione in caso di rischio elevato
1 L’organo superiore di direzione o almeno uno dei suoi membri decide in merito:
- a.
- all’avvio di relazioni d’affari che comportano un rischio elevato secondo l’articolo 33 capoversi 2 e 3 lettere a–c nonché annualmente in merito al proseguimento delle relazioni d’affari secondo l’articolo 33 capoversi 2 lettere a e b nonché 3 lettere a–c;
- b.
- alla prescrizione di controlli regolari di tutte le relazioni d’affari che comportano un rischio elevato nonché alla relativa sorveglianza e valutazione.
2 Gli intermediari finanziari con un’attività di gestione patrimoniale molto importante e strutture con numerosi livelli gerarchici possono delegare questa responsabilità alla direzione di un’unità dell’impresa.
Art. 40 Verantwortung des obersten Geschäftsführungsorgans bei erhöhten Risiken
1 Das oberste Geschäftsführungsorgan oder mindestens eines seiner Mitglieder entscheidet über:
- a.
- die Aufnahme von Geschäftsbeziehungen mit erhöhten Risiken nach Artikel 33 Absatz 2 sowie Absatz 3 Buchstaben a–c und alljährlich über die Weiterführung von Geschäftsbeziehungen nach Artikel 33 Absatz 2 Buchstaben a und b sowie Absatz 3 Buchstaben a–c;
- b.
- die Anordnung regelmässiger Kontrollen aller Geschäftsbeziehungen mit erhöhten Risiken sowie deren Überwachung und deren Auswertung.
2 Finanzintermediäre mit einem sehr umfangreichen Vermögensverwaltungsgeschäft und mehrstufigen hierarchischen Strukturen können diese Verantwortung der Leitung einer Unternehmenseinheit übertragen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.