Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit

954.195.1 Ordinanza commissionale del 21 agosto 2008 sulle offerte pubbliche di acquisto (Ordinanza commissionale OPA, O-COPA)

954.195.1 Verordnung der Übernahmekommission vom 21. August 2008 über öffentliche Kaufangebote (Übernahmeverordnung, UEV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Principio e contenuto

(art. 131 lett. a LInFi)10

1 L’offerente può annunciare un’offerta prima della pubblicazione del prospetto dell’offerta.

2 L’annuncio preliminare contiene le seguenti indicazioni:

a.
la ragione sociale e la sede dell’offerente;
b.
la ragione sociale e la sede della società bersaglio11;
c.12
i titoli di partecipazione e i derivati su titoli di partecipazione oggetto dell’offerta;
d.
il prezzo dell’offerta;
e.
i termini per la pubblicazione dell’offerta e la durata dell’offerta;
f.
le eventuali condizioni cui è subordinata l’offerta.

10 Nuovo testo giusta il n. I dell’O della Commissione del 19 ott. 2015, approvata dalla FINMA il 3 dic. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 5319).

11 Nuova espr. giusta il n. I dell’O della Commissione del 19 ott. 2015, approvata dalla FINMA il 3 dic. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 5319). Di detta mod. è tenuto conto in tutto il presente testo.

12 Nuovo testo giusta il n. I dell’O della Commissione del 19 ott. 2015, approvata dalla FINMA il 3 dic. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 5319).

Art. 5 Grundsatz und Inhalt

(Art. 131 Bst. a FinfraG)11

1 Der Anbieter kann ein Angebot vor der Veröffentlichung des Angebotsprospektes voranmelden.

2 Die Voranmeldung enthält folgende Angaben:

a.
Firma und Sitz des Anbieters;
b.
Firma und Sitz der Zielgesellschaft;
c.12
die Beteiligungspapiere und Beteiligungsderivate, die Gegenstand des Angebotes sind;
d.
den Preis des Angebotes;
e.
die Fristen für die Veröffentlichung des Angebotes und die Angebotsdauer;
f.
allfällige Bedingungen des Angebotes.

11 Fassung gemäss Ziff. I der V der Übernahmekommission vom 19. Okt. 2015, von der FINMA genehmigt am 3. Dez. 2015 und in Kraft seit 1. Jan. 2016 (AS 2015 5319).

12 Fassung gemäss Ziff. I der V der Übernahmekommission vom 19. Okt. 2015, von der FINMA genehmigt am 3. Dez. 2015 und in Kraft seit 1. Jan. 2016 (AS 2015 5319).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.