Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel

946.14 Legge federale del 6 ottobre 2000 sulla promozione delle esportazioni

946.14 Bundesgesetz vom 6. Oktober 2000 über die Förderung des Exports (Exportförderungsgesetz)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Obblighi del mandatario

1 Il mandatario ha l’obbligo:

a.
di gestire la promozione delle esportazioni in modo adeguato, poco oneroso e con spese e lavoro amministrativi minimi;
b.
di prendere in considerazione l’offerta economicamente più vantaggiosa per la scelta del mezzo di promozione;
c.6
di fare in modo che i servizi esterni siano in grado di adempiere efficacemente le missioni affidate in virtù della presente legge;
d.
di garantire il coordinamento tra i servizi incaricati della promozione delle esportazioni;
e.
di prevedere un sistema di controlling;
f.7
di rispettare nei confronti di terzi le disposizioni della legge federale del 21 giugno 20198 sugli appalti pubblici e della relativa ordinanza, nella misura in cui queste siano applicabili.

2 L’Ufficio federale determina nel mandato tutti gli altri obblighi del mandatario.

6 Testo rettificato dalla Commissione di redazione dell’AF [art. 33 LRC – RU 1974 1051].

7 Introdotta dall’all. 7 n. II 8 della LF del 21 giu. 2019 sugli appalti pubblici, in vigore dal 1° gen. 2021 (RU 2020 641; FF 2017 1587).

8 RS 172.056.1

Art. 5 Verpflichtungen des Beauftragten

1 Der Beauftragte ist verpflichtet:

a.
die Exportförderung zweckmässig, kostengünstig und mit einem minimalen administrativen Kosten- und Organisationsaufwand zu betreiben;
b.
bei der Wahl der Fördermittel jeweils das wirtschaftlich günstigste Angebot zu berücksichtigen;
c.
die Aussenstellen zu befähigen, im Rahmen dieses Gesetzes wirkungsorientierte Dienstleistungen zu erbringen;
d.
die an der Exportförderung beteiligten Stellen zu koordinieren;
e.
ein Controllingsystem vorzusehen;
f.6
gegenüber Dritten die Bestimmungen des Bundesgesetzes vom 21. Juni 20197 über das öffentliche Beschaffungswesen und der dazugehörigen Verordnung zu befolgen, soweit diese anwendbar sind.

2 Das Bundesamt legt im Auftrag alle weiteren sachdienlichen Verpflichtungen des Beauftragten fest.

6 Eingefügt durch Anhang 7 Ziff. II 8 des BG vom 21. Juni 2019 über das öffentliche Beschaffungswesen, in Kraft seit 1. Jan. 2021 (AS 2020 641; BBl 2017 1851).

7 SR 172.056.1

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.