Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel

941.311 Ordinanza dell'8 maggio 1934 sul controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi (Ordinanza sul controllo dei metalli preziosi, OCMP)

941.311 Verordnung vom 8. Mai 1934 über die Kontrolle des Verkehrs mit Edelmetallen und Edelmetallwaren (Edelmetallkontrollverordnung, EMKV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 64

Non possono essere registrati come marchi d’artefice:

a.
i segni che non soddisfano le esigenze fissate nella legge o nell’ordinanza;
b.
i segni che non si distinguono sufficientemente da quelli già registrati;
c.
i segni di dominio pubblico;
d.
i segni incompatibili con l’ordine pubblico, i buoni costumi, il diritto federale e i trattati internazionali;
e.
i segni che inducono in errore;
f.
i marchi di controllo o di garanzia ufficiali svizzeri, esteri o internazionali.

Art. 64

Als Verantwortlichkeitsmarken können nicht eingetragen werden:

a.
Zeichen, welche die im Gesetz oder in der Verordnung festgesetzten Erfordernisse nicht erfüllen;
b.
Zeichen, die sich von bereits eingetragenen Zeichen ungenügend unterscheiden;
c.
Zeichen, die Gemeingut sind;
d.
Zeichen, die gegen die öffentliche Ordnung, die guten Sitten, das Bundesrecht oder gegen Staatsverträge verstossen;
e.
irreführende Zeichen;
f.
amtliche schweizerische, ausländische oder internationale Kontroll- oder Garantiepunzen.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.