941.311 Ordinanza dell'8 maggio 1934 sul controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi (Ordinanza sul controllo dei metalli preziosi, OCMP)
941.311 Verordnung vom 8. Mai 1934 über die Kontrolle des Verkehrs mit Edelmetallen und Edelmetallwaren (Edelmetallkontrollverordnung, EMKV)
Art. 34b
1 I dati possono essere trattati soltanto ai fini del controllo dell’osservanza degli obblighi di diligenza.
2 A tal fine l’Ufficio centrale raccoglie e tratta i dati seguenti:
- a.
- estratti:
- 1.
- del registro di commercio,
- 2.
- del registro delle esecuzioni,
- 3.
- del registro dei fallimenti,
- 4.
- del casellario giudiziale;
- b.
- direttive interne sull’organizzazione aziendale che consentono di garantire l’osservanza degli obblighi di diligenza ai sensi degli articoli 3–8 LRD57;
- c.
- caratteristiche identificative e documenti giustificativi delle persone incaricate dell’amministrazione e della gestione:
- 1.
- cognome, nome, data di nascita, indirizzo di residenza e nazionalità nonché tipo e numero delle prove d’identificazione, per le persone fisiche,
- 2.
- ditta e indirizzo della sede, per le persone giuridiche;
- d.
- caratteristiche identificative e documenti giustificativi degli aventi economicamente diritto ai valori patrimoniali:
- 1.
- cognome, nome, data di nascita, indirizzo di residenza e nazionalità nonché tipo e numero delle prove d’identificazione, per le persone fisiche,
- 2.
- ditta e indirizzo della sede, per le persone giuridiche;
- e.
- documentazione su relazioni d’affari nonché transazioni che comportano rischi superiori;
- f.
- documentazione sulle determinazioni di titolo eseguite e sulle tasse riscosse a tal fine;
- g.
- formazione e attività professionale:
- 1.
- prove relative a formazione e formazione continua,
- 2.
- qualifiche e attività professionali,
- 3.
- luogo di lavoro e datore di lavoro;
- h.
- documentazione sull’identificazione delle persone da cui sono stati accettati materie da fondere o prodotti della fusione;
- i.
- registrazioni aggiuntive indicanti il momento del ricevimento della merce, il tipo e la quantità della merce accettata, la lavorazione della stessa e la liquidazione dell’affare;
- j.
- valutazioni dei rischi specifiche delle ditte concernenti i rischi giuridici e di reputazione globali;
- k.
- documentazione sulla selezione accurata del personale e sulla sua formazione regolare.
Art. 34b
1 Die Daten dürfen nur für die Kontrolle der Einhaltung der Sorgfaltspflichten bearbeitet werden.
2 Das Zentralamt sammelt und bearbeitet dazu folgende Daten:
- a.
- Auszüge aus:
- 1.
- dem Handelsregister,
- 2.
- dem Betreibungsregister,
- 3.
- dem Konkursregister,
- 4.
- dem Strafregister;
- b.
- interne Weisungen zur Betriebsorganisation, mit denen die Erfüllung der Sorgfaltspflichten nach den Artikeln 3–8 GwG61 sichergestellt werden;
- c.
- Identifikationsmerkmale und Belege zu den mit der Verwaltung und Geschäftsführung betrauten Personen:
- 1.
- für natürliche Personen: Name, Vorname, Geburtsdatum, Wohnsitzadresse, Staatsangehörigkeit sowie Art und Nummer der Identifikationsnachweise,
- 2.
- für juristische Personen: Firma und Domiziladresse;
- d.
- Identifikationsmerkmale und Belege zu den an Vermögenswerten berechtigten Personen:
- 1.
- für natürliche Personen: Name, Vorname, Geburtsdatum, Wohnsitzadresse, Staatsangehörigkeit sowie Art und Nummer der Identifikationsnachweise,
- 2.
- für juristische Personen: Firma und Domiziladresse;
- e.
- Unterlagen über Geschäftsbeziehungen sowie Transaktionen mit erhöhten Risiken;
- f.
- Unterlagen über die Feingehaltsbestimmungen und die dafür bezogenen Gebühren;
- g.
- Ausbildung und berufliche Tätigkeit:
- 1.
- Nachweise über Aus- und Weiterbildung,
- 2.
- berufliche Qualifikationen und Tätigkeiten,
- 3.
- Arbeitsort und Arbeitgeber;
- h.
- Unterlagen über die Identifikation von Personen, von denen Schmelzgut- oder Schmelzprodukte angenommen wurden;
- i.
- zusätzliche Aufzeichnungen über den Zeitpunkt der Warenannahme, Art und Menge der angenommenen Ware, Verarbeitung derselben und Erledigung des Geschäfts;
- j.
- firmenspezifische Risikobeurteilung betreffend globale Rechts- und Reputationsrisiken;
- k.
- Unterlagen zur sorgfältigen Auswahl des Personals und zu dessen regelmässiger Ausbildung.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.