Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel

941.311 Ordinanza dell'8 maggio 1934 sul controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi (Ordinanza sul controllo dei metalli preziosi, OCMP)

941.311 Verordnung vom 8. Mai 1934 über die Kontrolle des Verkehrs mit Edelmetallen und Edelmetallwaren (Edelmetallkontrollverordnung, EMKV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 186

1 L’Ufficio centrale e gli uffici di controllo riscuotono tasse per le loro prestazioni e le loro decisioni.

2 I saggiatori riscuotono tasse per le determinazioni di titolo effettuate.

3 Le tasse sono stabilite nell’ordinanza del 17 agosto 2005215 sulla tariffa del controllo dei metalli preziosi.216

4 Gli uffici di controllo cantonali e i saggiatori del commercio incassano le tasse da loro riscosse.

214 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 19 giu. 1995, in vigore dal 1° ago. 1995 (RU 1995 3113).

215 [RU 2005 4317, 2010 2219 n. II. RU 2019 3773 art. 16]. Vedi ora l’O del 6 nov. 2019 sugli emolumenti per il controllo dei metalli preziosi (RS 941.319).

216 Nuovo testo giusta l’art. 21 dell’O del 17 ago. 2005 sulla tariffa del controllo dei metalli preziosi, in vigore il 1° set. 2005 (RU 2005 4317).

Art. 186

1 Das Zentralamt und die Kontrollämter erheben für ihre Dienstleistungen und Verfügungen Gebühren.

2 Die Handelsprüfer erheben für die Vornahme von Feingehaltsbestimmungen Gebühren.

3 Die Gebühren richten sich nach der Verordnung vom 17. August 2005217 über die Gebühren für die Edelmetallkontrolle.218

4 Die kantonalen Kontrollämter und die Handelsprüfer vereinnahmen die durch sie bezogenen Gebühren in ihre Kasse.

216 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 19. Juni 1995, in Kraft seit 1. Aug. 1995 (AS 1995 3113).

217 [AS 2005 4317, 2010 2219 Ziff. II. AS 2019 3771 Art. 16]. Siehe heute: die V vom 6. November 2019 (SR 941.319).

218 Fassung gemäss Art. 21 der V vom 17. Aug. 2005 über die Gebühren für die Edelmetallkontrolle, in Kraft seit 1. Sept. 2005 (AS 2005 4317).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.