Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel

941.311 Ordinanza dell'8 maggio 1934 sul controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi (Ordinanza sul controllo dei metalli preziosi, OCMP)

941.311 Verordnung vom 8. Mai 1934 über die Kontrolle des Verkehrs mit Edelmetallen und Edelmetallwaren (Edelmetallkontrollverordnung, EMKV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 168c

1 Il titolare di una patente di fonditore deve tenere una contabilità dei suoi acquisti di materie da fondere e prodotti della fusione.

2 La contabilità deve contenere almeno le seguenti indicazioni:

a.
nome e indirizzo del cliente;
b.
le prove d’identificazione di cui all’articolo 168a capoverso 2;
c.
la data di ricevimento della merce;
d.
la descrizione esatta della merce, se del caso la sua composizione nonché per i prodotti della fusione la loro designazione;
e.
il peso al momento del ricevimento della merce;
f.
il peso dopo la fusione; e
g.
la liquidazione dell’affare.

3 Le disposizioni dell’articolo 33 sono pure applicabili ai saggiatori del commercio che sono titolari della patente di fonditore.

4 Rimane salvo l’obbligo di tenere una contabilità commerciale secondo le prescrizioni del Codice delle obbligazioni178.

177 Introdotto dal n. I dell’O del 26 mag. 2010, in vigore dal 1° lug. 2010 (RU 2010 2219).

178 RS 220

Art. 168c

1 Der Inhaber einer Schmelzbewilligung muss über seine Ankäufe von Schmelzgut und Schmelzprodukten Buch führen.

2 Die Buchführung muss mindestens folgende Angaben enthalten:

a.
Name und Adresse des Kunden;
b.
die in Artikel 168a Absatz 2 vorgeschriebenen Identifikationsnachweise;
c.
das Datum der Warenannahme;
d.
die genaue Beschreibung der Ware, allenfalls deren Zusammensetzung, sowie für Schmelzprodukte deren Bezeichnung;
e.
das Gewicht bei der Warenannahme;
f.
das Gewicht nach der Schmelzung;
g.
die Erledigung des Geschäftes.

3 Die Bestimmungen von Artikel 33 sind ebenfalls für Handelsprüfer anwendbar, die Inhaber der Schmelzbewilligung sind.

4 Die Verpflichtung zur kaufmännischen Buchführung nach den Vorschriften des Obligationenrechts181 wird durch die vorstehenden Bestimmungen nicht berührt.

180 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 26. Mai 2010, in Kraft seit 1. Juli 2010 (AS 2010 2219).

181 SR 220

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.