Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel

941.204 Ordinanza del 5 settembre 2012 sulle indicazioni di quantità nella vendita di merce sfusa e sugli imballaggi preconfezionati (Ordinanza sulle indicazioni di quantità, OIQ)

941.204 Verordnung vom 5. September 2012 über die Mengenangabe im Offenverkauf und auf Fertigpackungen (Mengenangabeverordnung, MeAV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 30 Precisione

1 La distanza tra il livello di riempimento teorico corrispondente alla capacità nominale e il piano del bordo nonché il vuoto devono essere pressoché costanti per tutte le bottiglie fabbricate secondo uno stesso progetto.

2 Le bottiglie impiegate come recipienti di misura possono presentare le seguenti differenze massime tra la capacità effettiva e la capacità nominale:

Capacità nominale in ml

Errore massimo tollerato

in % della capacità nominale

in ml

       50–100

  3

100–200

3

  –

200–300

  6

300–500

2

  –

500–1000

10

1000–5000

1

  –

3 Alla capacità rasobordo si applicano gli errori massimi uguali alla capacità nominale corrispondente.

4 Non è ammesso sfruttare in modo sistematico l’errore massimo tollerato.

Art. 30 Genauigkeit

1 Der Abstand zwischen der theoretischen Füllhöhe beim Nennvolumen und der oberen Randebene sowie der Leerraum müssen für alle nach der gleichen Zeichnung hergestellten Flaschen annähernd konstant sein.

2 Massbehältnis-Flaschen dürfen höchstens folgende Plus- oder Minusabweichungen zwischen dem Füllvolumen und dem Nennvolumen aufweisen:

Nennvolumen in ml

Fehlergrenzen

in % des Nennvolumens

in ml

50–100

  3

100–200

3

  –

200–300

  6

300–500

2

  –

500–1000

10

1000–5000

1

  –

3 Für das Randvollvolumen gelten die gleichen Fehlergrenzen wie für das Nennvolumen.

4 Die Fehlergrenzen dürfen nicht systematisch ausgenutzt werden.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.