Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 93 Industria
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 93 Industrie und Gewerbe

935.511.1 Ordinanza del DFGP del 7 novembre 2018 sulle case da gioco (OCG-DFGP)

935.511.1 Verordnung des EJPD vom 7. November 2018 über Spielbanken (Spielbankenverordnung EJPD, SPBV-EJPD)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Registrazione e conservazione

1 Il sistema di jackpot registra automaticamente le informazioni seguenti:

a.
l’ammontare corrente del jackpot;
b.
i giochi in denaro automatizzati collegati;
c.
gli incrementi per ogni gioco in denaro automatizzato;
d.
l’importo di partenza;
e.
il limite superiore;
f.
le singole vincite del jackpot, comprese data e ora;
g.
il gioco in denaro automatizzato che ha attivato il jackpot.

2 Il sistema di jackpot o il SECC memorizza e conserva per cinque anni i dati seguenti:

a.
tutte le modifiche dei parametri;
b.
tutti gli accessi al sistema che comportano una modifica del jackpot;
c.
tutte le disfunzioni del sistema riconosciute dallo stesso;
d.
i dati di cui al capoverso 1 lettere b–g.

3 Il presente articolo non si applica ai jackpot il cui importo massimo degli incrementi non supera 5000 franchi.

Art. 18 Aufzeichnung und Aufbewahrung

1 Das Jackpotsystem muss automatisch folgende Angaben aufzeichnen:

a.
den aktuellen Jackpotstand;
b.
die angeschlossenen automatisiert durchgeführten Geldspiele;
c.
die Beiträge pro automatisiert durchgeführtes Geldspiel;
d.
den Ausgangswert;
e.
die obere Limite;
f.
die einzelnen Jackpotgewinne einschliesslich Datum und Uhrzeit;
g.
von welchem der angeschlossenen Spiele der Jackpot ausgelöst wurde.

2 Das Jackpotsystem oder das EAKS speichert folgende weitere Daten und bewahrt sie fünf Jahre auf:

a.
alle Änderungen der Parameter;
b.
alle Zugriffe auf das System, die eine Änderung des Jackpots bewirken;
c.
alle Fehlfunktionen des Systems, die von diesem erkannt wurden;
d.
die Daten nach Absatz 1 Buchstaben b–g.

3 Dieser Artikel gilt nicht, wenn die Increments höchstens 5000 Franken betragen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.