Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 93 Industria
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 93 Industrie und Gewerbe

935.211 Ordinanza del 2 dicembre 2016 concernente Svizzera Turismo

935.211 Verordnung vom 2. Dezember 2016 über Schweiz Tourismus

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Esercizio e contabilità

1 L’anno d’esercizio coincide con quello civile. Per la tenuta della contabilità e per la stesura del bilancio si applicano le disposizioni del Codice delle obbligazioni8.

2 La costituzione di riserve viene dichiarata al Controllo federale delle finanze e alla SECO.

Art. 18 Geschäftsjahr und Buchführung

1 Das Geschäftsjahr entspricht dem Kalenderjahr. Für die Buchführung und die Bilanzierung sind die Vorschriften des Obligationenrechts8 anwendbar.

2 Die Bildung von Reserven ist gegenüber der Eidgenössischen Finanzkontrolle und dem SECO offenzulegen.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.