Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 93 Industria
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 93 Industrie und Gewerbe

935.211 Ordinanza del 2 dicembre 2016 concernente Svizzera Turismo

935.211 Verordnung vom 2. Dezember 2016 über Schweiz Tourismus

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Obblighi dei membri del comitato

1 I membri del comitato adempiono i loro compiti e obblighi con la dovuta cura e tutelano in buona fede gli interessi di Svizzera Turismo.

2 I candidati alla nomina nel Comitato dichiarano le loro relazioni d’interesse all’organo preposto alla nomina.

3 I membri del comitato comunicano costantemente al comitato eventuali cambiamenti intervenuti nelle loro relazioni d’interesse.

4 Se il comitato reputa che una relazione d’interesse sia incompatibile con l’appartenenza al comitato, ne informa l’organo che ha nominato il membro in questione.

5 Il comitato rende note nel rapporto annuale le relazioni d’interesse dei suoi membri e adotta misure organizzative per prevenire conflitti di interesse.

6 I membri sono tenuti al segreto d’ufficio durante il loro mandato in seno al comitato e anche dopo la sua cessazione.

Art. 11 Pflichten der Vorstandsmitglieder

1 Die Mitglieder des Vorstands erfüllen ihre Aufgaben und Pflichten mit aller Sorgfalt und wahren die Interessen von Schweiz Tourismus in guten Treuen.

2 Kandidatinnen und Kandidaten für die Wahl in den Vorstand legen ihre Interessenbindungen gegenüber dem Wahlorgan offen.

3 Die Mitglieder des Vorstands melden Veränderungen der Interessenbindungen während der Mitgliedschaft laufend dem Vorstand.

4 Hält der Vorstand eine Interessenbindung eines Vorstandsmitglieds mit der Mitgliedschaft im Vorstand für unvereinbar, so informiert er das Wahlorgan, das das betreffende Vorstandsmitglied gewählt hat.

5 Der Vorstand informiert im Rahmen des Jahresberichts über die Interessensbindungen seiner Mitglieder und trifft organisatorische Vorkehrungen zur Verhinderung von Interessenkollisionen.

6 Die Mitglieder sind während der Zugehörigkeit zum Vorstand und nach deren Beendigung zur Verschwiegenheit über amtliche Angelegenheiten verpflichtet.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.