1 Per catture accessorie s’intendono le catture di pesci sottomisura, le catture di pesci effettuate durante i periodi di divieto nonché i coregoni catturati in reti per il pesce persico. Se il loro numero supera quello dei pesci per i quali la rete è destinata in primo luogo, le catture accessorie sono designate come rilevanti.58
2 Per evitare catture accessorie rilevanti, i Cantoni di San Gallo e di Turgovia possono ordinare singolarmente o in combinazione tra loro le seguenti misure:
3 Nel caso di siti di riproduzione la cui area è definita in modo chiaro, la misura di cui al capoverso 2 lettera a si applica anche a fini preventivi (bandita).59
58 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 21 feb. 2017, in vigore dal 15 mar. 2017 (RU 2017 693).
59 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 14 dic. 2012, in vigore dal 1° feb. 2013 (RU 2013 53).
1 Als Beifänge gelten untermassige Fische, während der Schonzeit gefangene Fische sowie in Barschnetzen gefangene Felchen. Übersteigt deren Zahl jene der Fische, für die das Netz vorrangig bestimmt ist, werden solche Beifänge als erheblich bezeichnet.58
2 Zur Vermeidung erheblicher Beifänge können die Kantone St. Gallen und Thurgau folgende Massnahmen einzeln oder in Kombination anordnen:
3 Die Massnahmen nach Absatz 2 Buchstabe a sind im Falle von räumlich klar definierten Laichgebieten auch vorsorglich anwendbar (Platzverbot).59
58 Fassung gemäss Ziff. I der V des UVEK vom 21. Febr. 2017, in Kraft seit 15. März 2017 (AS 2017 693).
59 Fassung gemäss Ziff. I der V des UVEK vom 14. Dez. 2012, in Kraft seit 1. Febr. 2013 (AS 2013 53).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.