Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 92 Foreste. Caccia. Pesca
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 92 Forstwesen. Jagd. Fischerei

923.31 Ordinanza del DATEC del 9 ottobre 1997 concernente la pesca nel Lago Superiore di Costanza

923.31 Verordnung des UVEK vom 9. Oktober 1997 über die Fischerei im Bodensee-Obersee

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Reti da posta a maglia grande

1 Per le reti utilizzate valgono le seguenti misure massime e minime:

a.
magliatura di almeno 70 mm;
b.
spessore del filo di almeno 0,20 mm;
c.
lunghezza della rete di 100 m al massimo;
d.
altezza della rete di 5 m al massimo.

2 Non sono ammesse ralinghe superiori natanti.39

3 L’impiego di reti da posta a maglia grande è autorizzato dalle ore 12.00 del 10 gennaio alle ore 12.00 del 15 luglio. Non possono essere levati di domenica e nei giorni festivi.

4 Le reti da posta a maglia grande devono essere ancorati ad ambo le estremità; la distanza da altre reti da posta a maglia grande, da complessi di reti tese o da complessi di reti flottanti ancorate deve essere di almeno 200 m.

5 Per ogni patente possono essere impiegate simultaneamente tre reti al massimo, che devono essere riunite in un complesso.

39 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DATEC del 21 feb. 2017, in vigore dal 15 mar. 2017 (RU 2017 693).

Art. 13 Grossfischsatz

1 Für die verwendeten Netze gelten die nachstehenden Höchst- und Mindestmasse:

a.
Maschenweite mindestens 70 mm;
b.
Fadenstärke mindestens 0,20 mm;
c.
Netzlänge höchstens 100 m;
d.
Netzhöhe höchstens 5 m.

2 Schwimmfähige Oberähren sind nicht zugelassen.39

3 Forellensätze dürfen in der Zeit vom 10. Januar, 12.00 Uhr, bis 15. Juli, 12.00 Uhr, verwendet werden. Sie dürfen an Sonn- und Feiertagen nicht gehoben werden.

4 Sie sind an beiden Enden zu verankern; zu anderen Forellensätzen sowie zu Spann- und verankerten Schwebsätzen ist ein Abstand von mindestens 200 m einzuhalten.

5 Pro Patent dürfen gleichzeitig höchstens drei Netze verwendet werden, die zu einem Satz zu verbinden sind.

39 Fassung gemäss Ziff. I der V des UVEK vom 21. Febr. 2017, in Kraft seit 15. März 2017 (AS 2017 693).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.