Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 92 Foreste. Caccia. Pesca
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 92 Forstwesen. Jagd. Fischerei

922.27 Ordinanza del 30 aprile 1990 sulla regolazione degli effettivi degli stambecchi (ORES)

922.27 Verordnung vom 30. April 1990 über die Regulierung von Steinbockbeständen (VRS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Dati sulle singole colonie (modulo I)

1 I Cantoni rilevano annualmente l’effettivo, la struttura rispetto al sesso e all’età, le nascite, le morti e lo sviluppo della colonia.

2 Va annunciato l’effettivo estivo, compresi i nuovi nati, che vien determinato sia mediante il conteggio diretto degli individui in estate sia mediante calcolo sulla base dell’effettivo invernale (modulo I).

3 Il rapporto fra i sessi è determinato in base agli individui che hanno superato i tre anni di età.

4 Si distinguono le seguenti classi d’età e di sesso:

a.
nuovi nati;
b.
giovani individui di entrambi i sessi (uno e due anni di età);
c.
femmine, di tre anni di età e più;
d.
maschi, di tre-cinque anni di età;
e.
maschi, di sei-dieci anni di età;
f.
maschi, di undici anni di età e più.

Art. 2 Angaben zu den einzelnen Kolonien (Formular I)

1 Die Kantone erheben jährlich die Bestandesgrösse, die Geschlechts- und Altersstruktur, den Zuwachs, den Abgang und die Bestandesentwicklung.

2 Zu melden ist der Sommerbestand inklusive Kitze. Er wird durch direkte Zählung im Sommer erfasst oder aufgrund des Winterbestandes errechnet (Formular I).

3 Das Geschlechtsverhältnis wird aufgrund der Tiere bestimmt, die älter als drei Jahre sind.

4 Es werden folgende Alters- und Geschlechtsklassen unterschieden:

a.
Kitze;
b.
Jungtiere beiderlei Geschlechts (ein- und zweijährige);
c.
Geissen, dreijährige und älter;
d.
Böcke, drei- bis fünfjährige;
e.
Böcke, sechs- bis zehnjährige;
f.
Böcke, elfjährige und älter.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.