Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft

916.010 Ordinanza del 9 giugno 2006 concernente il sostegno alla promozione dello smercio di prodotti agricoli (Ordinanza sulla promozione dello smercio, OPSAgr)

916.010 Verordnung vom 9. Juni 2006 über die Unterstützung der Absatzförderung für Landwirtschaftsprodukte (Landwirtschaftliche Absatzförderungsverordnung, LAfV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Prodotti agricoli

1 Sono considerati prodotti agricoli ai sensi della presente ordinanza:

a.8
i prodotti valorizzabili derivanti dalla produzione vegetale e dalla detenzione di animali da reddito;
b.
i prodotti dell’orticoltura produttrice;
c.
i prodotti della pesca professionale e della piscicoltura;
d.
gli animali da allevamento e da reddito.

2 I prodotti devono adempiere i requisiti relativi alle indicazioni di provenienza svizzere ai sensi degli articoli 48, 48a e 48b della legge del 28 agosto 19929 sulla protezione dei marchi e ai sensi dell’ordinanza del 2 settembre 201510 sull’utilizzo di indicazioni di provenienza svizzere per le derrate alimentari.11

8 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 ott. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 6115).

9 RS 232.11

10 RS 232.112.1

11 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 18 ott. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 6115).

Art. 3 Landwirtschaftsprodukte

1 Als Landwirtschaftsprodukte im Sinne dieser Verordnung gelten:

a.7
verwertbare Erzeugnisse aus Pflanzenbau und Nutztierhaltung;
b.
Erzeugnisse des produzierenden Gartenbaus;
c.
Erzeugnisse der Berufsfischerei und der Fischzucht;
d.
Zucht- und Nutztiere.

2 Die Produkte müssen die Anforderungen an schweizerische Herkunftsangaben nach den Artikeln 48, 48a und 48b des Markenschutzgesetzes vom 28. August 19928 und nach der Verordnung vom 2. September 20159 über die Verwendung von schweizerischen Herkunftsangaben für Lebensmittel erfüllen.10

7 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 18. Okt. 2017, in Kraft seit 1. Jan. 2018 (AS 2017 6115).

8 SR 232.11

9 SR 232.112.1

10 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 18. Okt. 2017, in Kraft seit 1. Jan. 2018 (AS 2017 6115).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.