Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft

910.91 Ordinanza del 7 dicembre 1998 sulla terminologia agricola e sul riconoscimento delle forme di azienda (Ordinanza sulla terminologia agricola, OTerm)

910.91 Verordnung vom 7. Dezember 1998 über landwirtschaftliche Begriffe und die Anerkennung von Betriebsformen (Landwirtschaftliche Begriffsverordnung, LBV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Azienda

1 Per azienda s’intende un’impresa agricola che:

a.
si occupa della produzione vegetale o della tenuta di animali da reddito oppure delle due attività contemporaneamente;
b.
comprende una o più unità di produzione;
c.10
è autonoma dal profilo giuridico, economico, organizzativo e finanziario ed è indipendente da altre aziende;
d.
ha un proprio risultato d’esercizio; e
e.
è gestita durante tutto l’anno.

2 Per unità di produzione s’intende un insieme di terre, edifici e installazioni:

a.
visibilmente riconoscibile come tale e separato da altre unità di produzione;
b.
nel quale sono attive una o più persone; e
c.
che comprende una o più aziende detentrici di animali di cui all’articolo 11.11

2bis In deroga al capoverso 2, un locale di stabulazione che il gestore di un’azienda agricola riconosciuta prende in affitto o in locazione da un terzo è considerato un’unità di produzione di tale azienda, se:

a.
il locatore non detiene più animali della stessa categoria per la cui detenzione è utilizzato il locale di stabulazione;
b.12
è fornita la prova che le esigenze ecologiche sono rispettate conformemente agli articoli 11–25 dell’ordinanza del 23 ottobre 201313 sui pagamenti diretti (OPD); e
c.14
le disposizioni dell’ordinanza del 23 ottobre 201315 sugli effettivi massimi, dell’OPD, dell’ordinanza del 22 settembre 199716 sull’agricoltura biologica e di altri atti normativi nel settore agricolo sono rispettate.17

3 Se un’azienda comprende più di un’unità di produzione, per centro dell’azienda s’intende il luogo nel quale si trova l’edificio principale oppure si svolgono le attività economiche principali.

4 Il requisito di cui al capoverso 1 lettera c non è adempiuto in particolare se:18

a.
il gestore non può prendere decisioni per la gestione dell’azienda indipendentemente da gestori di altre aziende;
b.19
il gestore di un’altra azienda o il suo socio, socio di società cooperativa, azionista o rappresentante partecipa con il 25 per cento o più al capitale proprio o totale dell’azienda; o
c.
i lavori dell’azienda sono svolti per lo più da altre aziende senza alcuna forma di comunità riconosciuta conformemente agli articoli 10 o 12.20

10 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 26 nov. 2003, in vigore dal 1° gen. 2004 (RU 2003 4873). Vedi comunque l’eccezione di cui all’art. 5 cpv. 2 dell’O sull’agricoltura biologica del 22 set. 1997 (RU 1997 2498).

11 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mag. 2011, in vigore dal 1° lug. 2011 (RU 2011 2381).

12 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 23 ott. 2013, in vigore dal 1° gen. 2014 (RU 2013 3901).

13 RS 910.93

14 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 23 ott. 2013, in vigore dal 1° gen. 2014 (RU 2013 3901).

15 RS 916.344

16 RS 910.18

17 Introdotto dal n. I dell’O del 9 giu. 2006, in vigore dal 1° gen. 2007 (RU 2006 2493).

18 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 23 ott. 2013, in vigore dal 1° gen. 2014 (RU 2013 3901).

19 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 23 ott. 2013, in vigore dal 1° gen. 2014 (RU 2013 3901).

20 Introdotto dal n. I dell’O del 26 nov. 2003, in vigore dal 1° gen. 2004 (RU 2003 4873).

Art. 6 Betrieb

1 Als Betrieb gilt ein landwirtschaftliches Unternehmen, das:

a.
Pflanzenbau oder Nutztierhaltung oder beide Betriebszweige betreibt;
b.
eine oder mehrere Produktionsstätten umfasst;
c.10
rechtlich, wirtschaftlich, organisatorisch und finanziell selbständig sowie unabhängig von anderen Betrieben ist;
d.
ein eigenes Betriebsergebnis ausweist; und
e.
während des ganzen Jahres bewirtschaftet wird.

2 Als Produktionsstätte gilt eine Einheit von Land, Gebäuden und Einrichtungen:

a.
die räumlich als solche erkennbar und getrennt von anderen Produktionsstätten ist;
b.
auf der eine oder mehrere Personen tätig sind; und
c.
die eine oder mehrere Tierhaltungen nach Artikel 11 umfasst.11

2bis In Abweichung von Absatz 2 gilt eine Stallung, welche der Bewirtschafter oder die Bewirtschafterin eines anerkannten Betriebes von Dritten pachtet oder mietet, als Produktionsstätte dieses Betriebes, wenn:

a.
der Verpächter, die Verpächterin, der Vermieter oder die Vermieterin keine Tiere der selben Kategorie mehr hält, zu deren Haltung die Stallung genutzt wird;
b.12
der ökologische Leistungsnachweis nach den Artikeln 11–25 der Direktzahlungsverordnung vom 23. Oktober 201313 (DZV) erbracht wird; und
c.14
die Bestimmungen der Höchstbestandesverordnung vom 23. Oktober 201315, der DZV, der Bio-Verordnung vom 22. September 199716 und anderer Erlasse im Landwirtschaftsbereich eingehalten werden.17

3 Umfasst ein Betrieb mehr als eine Produktionsstätte, so gilt als Betriebszentrum der Ort, an dem sich das Hauptgebäude oder das Schwergewicht der Betriebstätigkeit befinden.

4 Die Anforderung von Absatz 1 Buchstabe c ist insbesondere nicht erfüllt, wenn:

a.
der Bewirtschafter oder die Bewirtschafterin die Entscheide zur Führung des Betriebes nicht unabhängig von Bewirtschaftern anderer Betriebe treffen kann;
b.18
der Bewirtschafter oder die Bewirtschafterin eines anderen Betriebes oder deren Gesellschafter, Genossenschafter, Aktionär oder Vertreter zu 25 oder mehr Prozent am Eigen- oder Gesamtkapital des Betriebes beteiligt ist; oder
c.
die auf dem Betrieb anfallenden Arbeiten ohne anerkannte Gemeinschaftsform nach den Artikeln 10 oder 12 mehrheitlich von anderen Betrieben ausgeführt werden.19

10 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 26. Nov. 2003, in Kraft seit 1. Jan. 2004 (AS 2003 4873). Siehe jedoch die Ausnahmeregelung in Art. 5 Abs. 2 der Bio-Verordnung vom 22. Sept. 1997 (SR 910.18).

11 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 25. Mai 2011, in Kraft seit 1. Juli 2011 (AS 2011 2381).

12 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 23. Okt. 2013, in Kraft seit 1. Jan. 2014 (AS 2013 3901).

13 SR 910.13

14 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 23. Okt. 2013, in Kraft seit 1. Jan. 2014 (AS 2013 3901).

15 SR 916.344

16 SR 910.18

17 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 9. Juni 2006, in Kraft seit 1. Jan. 2007 (AS 2006 2493).

18 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 23. Okt. 2013, in Kraft seit 1. Jan. 2014 (AS 2013 3901).

19 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 26. Nov. 2003, in Kraft seit 1. Jan. 2004 (AS 2003 4873).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.