Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft

910.16 Ordinanza del 23 ottobre 2013 sulla promozione della qualità e della sostenibilità nell'agricoltura e nella filiera alimentare (OQuSo)

910.16 Verordnung vom 23. Oktober 2013 über die Förderung von Qualität und Nachhaltigkeit in der Land- und Ernährungswirtschaft (QuNaV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Esigenze generali

I provvedimenti devono adempiere le seguenti esigenze:

a.
essere mirati alle esigenze del mercato;
b.
rifarsi agli obiettivi della strategia della qualità per l’agricoltura e la filiera alimentare svizzere di cui all’articolo 2 capoverso 3 LAgr;
c.
mirare a potenziare a lungo termine la competitività dell’agricoltura e della filiera alimentare svizzere o della categoria interessata;
d.
essere sostenuti congiuntamente dai diversi livelli della filiera del valore aggiunto interessata;
e.
mirare a influenzare positivamente e a lungo termine il volume delle vendite di prodotti agricoli svizzeri, l’accesso al mercato o il prezzo alla produzione;
f.
giovare in primo luogo all’agricoltura.

Art. 3 Allgemeine Anforderungen

Die Massnahmen müssen folgende Anforderungen erfüllen:

a.
Sie sind auf die Bedürfnisse des Marktes ausgerichtet.
b.
Sie beziehen sich auf die Ziele der Qualitätsstrategie der schweizerischen Land- und Ernährungswirtschaft nach Artikel 2 Absatz 3 LwG.
c.
Sie haben zum Zweck, die Wettbewerbsfähigkeit der schweizerischen Land- und Ernährungswirtschaft, beziehungsweise der betreffenden Branche, langfristig zu stärken.
d.
Sie werden von den verschiedenen Stufen der betreffenden Wertschöpfungskette gemeinsam getragen.
e.
Sie haben zum Zweck, die Absatzmenge schweizerischer landwirtschaftlicher Erzeugnisse, den Marktzugang oder den Produzentenpreis langfristig positiv zu beeinflussen.
f.
Sie kommen in erster Linie der Landwirtschaft zugute.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.